我只想说,不要太极端,农历新年这么翻译也不算错,毕竟还有很多亚洲国家过新年,例如越南等等。商家毕竟不能只针对中国顾客不是?
评论
滚犊子!农历年就是中国年。之所以有农历的称谓是西方文明的太阳历引入后为了避免混淆的别称。亚洲的月球历是不是中国人最先制定的我没历史证据,但肯定轮不到越南,韩国和日本。这些国家过去是中国的藩属国,连正史都是汉字写的。如果同意把中国年改称农历年,我就有脸把澳洲英文从English改为Australian语,看谁皮厚。
评论
楼上不用这么激动吧~冷静~
评论
网络不好,麻烦删一下
评论
让犊子滚了八遍。
评论
话说单位的亚裔同事也提出抗议了, 当另一位同事说CHINESE NEW YEAR 的时候, 她要改成LUNAR NEW YEAR.
评论
说实话,我觉得LUNAR NEW YEAR更合适。
评论
我觉得Chinese new year 说着顺,我们单位同事没人敢纠正我
评论
去中国化的伟大一大步,好面子的党对此都不在意,咱们就老老实实地听话吧。
评论
我也發現了
评论
反正我说Chinese new year,我同事也说Chinese new year
评论
Pandora 脸书也有越南人投诉了,但竟然有越南人骂回她。说原本就是大家跟中国过得,叫华人新年没错。
评论
得亏这些棒子和越南人不用中文了,不然还不得明抢汉字的发明权啊。我就用Chinese new year,不爽的话,让棒子和越南人骂自己的祖宗去吧,谁让他们做中国的属国呢
评论
其实大家明白是在说年就好了
评论
去中国化
评论
还好我们这里的雇员都是华裔啊。。。。不过给顾客发的贺卡都是chinese new year
评论
湾湾最高兴吧
评论
说得好,不过太多遍了
评论
应该叫chinese lunar new year,其他国家的月历年不一定大年初一跟中国同步
评论
CHINESE NEW YEAR更准确。中国农历不是月球历,而是阴阳合历。绿教的历法才是真正的阴历,把他们的新年称作LUNAR NEW YEAR还差不多。
评论
我的abc同事,还有马来西亚,越南裔的同事都是Chinese new year. 没毛病。
评论
棒子要求改成Korean New Year呢
评论
我觉得蛮好的,中国也不是过圣诞吗?说明现在中国影响力大了。
同时商家这么做也可以扩大销售人群。
其他国家的人也多了个节日,比如我好多澳洲朋友都会当天去吃中餐,看舞龙舞狮。
只能说,心有多大,舞台就有多宽。
评论
去年不就这样了吗, 商家大多还是chinese new year
评论
支持
评论
不是中国影响力大了,鬼子哪知道这个节
评论
你滚太多遍犊子了,但是我支持你
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联