我之前出过事故,是对方的错,但保险公司要求我先出垫底费,过后保险公司把垫底费退给我了。
那么这里我选择是没出过事故,还是选择
any claim where on excess was payable
[这句我自己的翻译是 不用付垫底费的索赔]
评论
No
评论
你确定么,我好像之前问过 有的足友说有算的。
说是选择 not at faulty 但是我找不到这个选项呢
评论
No
评论
没有列出你的情况那就选NO。
评论
我想问下
any claim where on excess was payable
正确的翻译是什么 我用翻译软件翻译感觉怪怪的。
我自己的翻译是不用付垫底费的claim
评论
不是你的责任我会选NO
评论
你那个付垫底费是某些保险公司的硬性规定,但事后例行公事无责任方又退还了,严格地说就是没有支付过垫底费。
评论
我的理解和你差不多。不同保险公司对这个问题的表述可能不一样,你可以选这个和选NO分别看一下,是不是保费一样,如果一样就这个选项,以免日后麻烦,如果保费高了,那就选NO。
评论
No
评论
当然选no。
他们写的 where on excess was payable指的是就是或者你的错,或者诸如被冰雹砸了车这样的,你确实为这个case出了excess。而像bingle这样的公司,先收后退,只是他们做事的方式,而不是针对你的case,所以,你只能选no。
评论
我认为是
Any claim where no access is payable
评论
不错不错
评论
我向来选择的是Yes,然后下面选择no excess payable
评论
LZ你主楼最后和六楼一直写的是“on excess",我怀疑楼上有同学被你误导理解成an excess或者one excess了……
评论
要选YES,下面还会有选择问你CLAIM是否是你的责任,就是问你出没出垫底费。
评论
楼上正解。
这是问过去3年没有没有理赔。楼主报过理赔就要选Yes。然后才是问理赔的具体情况。楼主的是无责,选no excess fee payable。
评论
no
评论
现在还在假期吧
过两天打电话去问清楚,更改一下好了
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联