最近准备给父母申请143签证,看了一些论坛里面以往的帖子,有个关于公证翻译的问题请教下各位。
我知道像出生/亲属关系证明这类公证书是国内公证处直接给出中英文版本,就不涉及翻译的事情了。但如果是户口本/结婚证这些证件类的公证,下面哪种翻译的方式是正确(移民局认可)的:
- 自己翻译原件,再把翻译件和原件交给公证处出中英文公证书
- 淘宝上NAATI翻译原件,再把翻译件和原件交给公证处出中英文公证书
- 直接给公证处原件,他们会负责翻译再出中英文公证书
评论
直接找naati翻译,不用再公证
评论
谢谢回复, 原件都在国内不准备寄过来, certified copy 在国内做只能找公证处吧?
评论
楼主,如果是公证书的话最好提供原件,这是我移律师说的,尽量不要用复印件加JP签字。
评论
现在国内顺丰快递可以寄件来墨尔本,我去年快件过来公证书原件,一周收到,费用人民币250元不到,供参考。
评论
现在都是网上递交彩色扫描件和翻译件,一般来说你第一次递交时把材料都交齐了就不会问你要认证件,如果是你材料不齐全,签证官让你补交时,那时会让你交认证件
评论
是准备在中国做好公证书寄到澳洲,想问下是翻译应该是哪种方式?
评论
143 不是只能邮寄申请吗
评论
其他譬如户口本,身份证直接用有Natti资格的人翻译即可。
评论
需要先网上全部递交后,再邮寄到移民局WA处,那边收到邮寄资料,进行初步审核,没有问题后,在发给你Lodgement确认信。
评论
我有点糊涂了,看移民局网站上写的是:
再看47PA表,里面也没有什么地方提到先在网上全部递交,只说在网上缴签证费。
评论
我更正一下,是网上需要的表格填写都要填写好,然后邮寄。哈哈哈 我因为是委托移民律师办理的,只管提供资料就行了。另外我的移民律师自己是有Natti资格的,翻译他直接做了。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联