家里老人申请600续签,已经呆满一年,移民局要求AFP clearance(这个好搞),加国内的无犯罪certificate,看了本版某位大神的帖子,先去派出所开证明,依葫芦画瓢,淘宝40块NAATI翻译搞定。
今天收到移民局要求,要求提供国内无犯罪记录,还以为移民局弄错了,没看到上传的文件,结果仔细看人家很明确说了NAATI翻译件不行,原文是:
Police certificates
You must provide police certificate(s) from each country where you have lived for a total
of 12 months or more in the last 10 years as evidence that you satisfy the character
requirements. These 12 months are calculated cumulatively and need not have been
consecutive.
We understand that you have uploaded a Chinese police certificate with NATTI translation on
26 August.
We would like to advise you that this police certificate needs to be notarized by Chinese
Notarial Office.
要求信是上海签证处发出来的,不知道是不是各个签证处要求不同,
以上信息,供大家参考
PS 刚刚看到我不是第一个吃到螃蟹的,7份就有人NAATI翻译不行了,最近ms越来越多了。
评论
个人觉得,移民局不是不认可NAATI的翻译件,而是要证明你在派出所开的证明确实是派出所开出的
一般这种无犯罪证明派出所开好后,去公证处公证一下就行,公证书是中英双语的,不需要再找NAATI
评论
公证处也是做翻译公证的。
评论
这个版里面已经有好多人NAATI公证下签证了,真的是YMMV
评论
楼主能说说是哪个城市的公安机关开的无犯罪证明吗
评论
长沙
评论
仔细看移民局邮件最后一句话,感觉他们是对你找的NAATI翻译从业者的资质或翻译品质有质疑,要求你去notarize
你在淘宝找的NAATI翻译,有否查过他们的资质?他们持有的证书上显示有效期的,编号应该能在NAATI官网查到的,
如果你查无此人,移民局或许会质疑
评论
在NAATI网站上查到了,这个人是NAATI双向认证的,在TAS ,很容易找
评论
那就是运气不好了,赶上移民局找茬
评论
是 啊 ,但是看也好多人中招了。倒霉了
评论
我在中国找的公证处翻译的,花了800块人民币。没有问题
评论
我很奇怪为什么那些用NATTI的能够过关,不知道从哪里得到的消息。
NATTI = 翻译 (不管原件真假)
公证 = 真实(因为有公证编号可以查证)
我觉得NATTI只限于不重要的文件,犯罪记录这种类型的东西,我肯定不会找NATTI翻译,直接中英文公证。
评论
这是我收到邮件里的介绍,我们之前申请的确实只需要NAATI翻译就可以了,现在可能是改变政策啦!
Documents in languages other than English
If your document is in another language, have it translated into English. Provide copies of
both the translated document and the document in the original language.
Translators in Australia must be accredited by the National Accreditation Authority for
Translators and Interpreters (www.naati.com.au).
Translators outside Australia do not have to be accredited. But on each translation, they
must include their:
● full name
● address and telephone number
● qualifications and experience in the language they are translating.
These details must be in English.
评论
移民局不接受的是由公安机关出具的证明中文原件,并不是对NAATI翻译有疑问,任何一个有资质的NAATI翻译是不太可能连这点文件都翻译不好的。
事实上澳洲的机构对于NAATI翻译的接纳度要高于公证处的翻译,比如办护照所用的出生公证书,中国公证处出具的英文翻译不被接受,必须由NAATI翻译再做一次
话说回来,关于公安机关出具的无罪证明和公证处出具的无罪公证哪个可信度更高,很显然是公证处的,因为无罪公证是对无罪证明的背书,中国有无数的市、区、县、镇、街道派出所级别的公安机关都能出具无罪证明,而公证处每个地区就那么几家,换谁都会觉得公证处更可靠。
关于用公安机关的无罪证明续签,从一年前还没疫情的时候我们就开始接到这种翻译了,没有客户反映不获接受的。这三个月来更是几乎天天做这种翻译。我觉得是续签的人太多了,移民局开始注意到无罪证明与无罪公证的可信度的差异,开始收紧尺度了。
评论
"无犯罪记录证明", 是由公安机关出具的. 市 、区、县、镇、街道派出所级别的公安机关都能出具此证明
而"无犯罪记录公证"是市, 区, 县级别的公证处对于公安机关出具的无犯罪记录进行公证
所以我觉得楼主应该改一下标题:
600 续签,公安机关出具的无犯罪记录证明+NAATI翻译无效, 要补交无犯罪公证以及翻译
无犯罪公证的翻译可以由公证处翻译, 也可以由NAATI翻译, 当然做无犯罪公证时一般都是包了翻译费的了, 没必要再找NAATI翻译
评论
没毛病,各地公安局出具的无犯罪证明格式差别很大,有作假的嫌疑。所以需要申请公证件。另外,个别的移民官还会要求户籍所在地出具的公证。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联