在新西兰
原来中国消费者最信赖的标签,就是新西兰原产地标签,根本无需考虑设计本地化标签——
很多新西兰企业都想打入中国市场,具有新西兰“国宝巧克力”之称的Whittaker's就更不用说了。在2015年,这个品牌就已经进驻了中国400家沃尔玛直销。在日前NZTE(新西兰贸易发展局)官方发布的视频里,Whittaker's就成为了进军中国市场的“成功典例”。
公司领导人在视频里大谈NZTE方面当年帮了他们多大的忙。
不过,国际市场经理Sarah Sherriff表示,最有趣的,是通过NZTE“Accelerate China”的项目,他们才知道……
原来自己的品牌包装不需要为了中国市场而重新设计,只需要背后贴个白色的中文标签就行了!
有没有觉得这个点抓得蜜汁心机……
Sarah表示,其实中国消费者心态,就是想要吃到和歪果仁一样的东西,所以越是原包装,越能够让他们放心是原产。而后面贴了中文白标签,就更意味着是正规渠道的纯进口商品……
如此偷懒的一招,背后的思路着实不简单啊…
正是通过新西兰贸易发展局的项目,Whittaker's才洞察到了中国市场的这些特点:
贴一个白标签,省了一笔中文包装的设计制作费,还轻轻松松树立了自己高端品质的形象……
真的好开森~
实际上,中国市场上销售的“进口食品”有三类。
第一类:过去比较常见的,就是外包装上印有完整的中文,那这款商品就有可能是国外厂商授权允许国内代理商生产的,而且这样包装的“进口食品”也一定是国外。
第二类:包装上贴着写有品名和产地、保质期、国内卫生许可证号等信息的白色标签,就是从国外进口 ,在海关审批进入中国市场的商品,也就是纯进口商品。
第三类,就是包装上全外文,也没有国内的卫生许可证号。这些有可能是代购,也有可能是粗制滥造的冒牌货。
也就是说,“白标签”几乎和品质纯进口划上了等号。
不过,小编在网上搜了一下,发现很容易就能搜到假冒进口产品的标签,甚至每100个标签只需1元钱……
那,如何辨别“白标签”的真假呢?
首先大家要知道,中文白标签上,翻译外文食品包装上面标签内容的要占90%,国内要求的信息要占10%。
也就是说,标签的内容要和外文内容翻译得完全相同
此外,白标签中还必须包括以下几项:
食品名称、配料成分净含量和固体物含量原产国家或地区商品生产日期、保质期贮藏指南制造、包装、分装或经销单位的名称和地址在中国国内的总经销商的名称和地址等
另外,为了保证品质,大家在购买时也要尽量从大型的正规超市、商店,或者官网下单哦~