在新西兰
今日悉尼讯 澳洲东部时间7月2日 这可能是澳洲最奢华昂贵的猫咪“寄养所”了:一晚收费100澳元,比悉尼的一些酒店还贵,房间配有落地窗、各种玩具和植物,甚至还有电视机。 这家名为“天赐生灵”(Divine
今日悉尼讯 澳洲东部时间7月2日 这可能是澳洲最奢华昂贵的猫咪“寄养所”了:一晚收费100澳元,比悉尼的一些酒店还贵,房间配有落地窗、各种玩具和植物,甚至还有电视机。 这家名为“天赐生灵”(Divine Creatures)的猫咪酒店创立不到三年,老板是曾经做过兽医护士的Jules Dos Santos和Jo Barden。据悉,这家奢华的猫咪酒店目前已经在Willoughby有了两家分店,预计明年将开第三家。这里的猫咪客房有各种不同的主题,从斐济风情到东方风味再到波斯风格,甚至是极为挑剔的猫咪都能在这里找到它们心仪的房间。此外,该店还为猫咪们提供Spa套餐服务,服务包括沐浴、美甲和香薰等。 Santos表示,她已收到很多客户的反馈,称他们度假归来后,发现自己的猫咪比以前快乐多了,而且更爱“社交”。
(Santos和寄养所的猫咪)Director Jules Dos Santos, of Divine Creatures luxury cat hotel in Willoughby, is a finalist in the 2013 Telstra Business awards. Picture: Taylor Adam Source: The Daily Telegraph
Romeo playing in the Amazon Jungle Gym at Divine Creatures luxury cat hotel in Willoughby, which is a finalist in the 2013 Telstra Business awards. Picture: Adam Taylor Source: The Daily Telegraph
Tilly in her uptown New York apartment at Divine Creatures luxury cat hotel, which is a finalist in the 2013 Telstra Business awards. Picture: Adam Taylor Source: The Daily Telegraph
Oscar in The Ritz Room which has a TV with David Attenborough bird DVD playing and a loungeroom at Divine Creatures luxury cat hotel in Willoughby which is a finalist in the 2013 Telstra Business Awards. Picture: Taylor Adam Source: The Sunday Telegraph
据悉,澳洲宠物主人们平均每年要豪掷1500元左右用于自己宠物的健康及保养,而且这一数字仍在增长。Santos说:“在宠物主人的眼中,宠物已经不仅仅是动物了。”