新西兰你的忧愁我的烦恼:澳新都在担心Kiwi移民问题


在新西兰


  澳大利亚议员凯文•汤普森对跨海到澳洲谋生的新西兰人数量的担忧反衬出整大洋洲唯一一个漠视这个问题的就只有国家党政府。  工党经济发展事务发言人大卫•康利夫日前指出:澳大利亚总是被人们称作“

 
 澳大利亚议员凯文•汤普森对跨海到澳洲谋生的新西兰人数量的担忧反衬出整大洋洲唯一一个漠视这个问题的就只有国家党政府。

  工党经济发展事务发言人大卫•康利夫日前指出:澳大利亚总是被人们称作“幸运之国”。他们正得到我们最出色、最聪明的人才。可是即使是澳大利亚人如今也开始担心跑到他们国家去的新西兰人太多了。

  我们和澳大利亚人是好伙计,而且我们也不想激怒人家。但是国家党看样子将人才外流到澳州视为解决我国失业问题的办法。

  比尔•英格里希说在机场边上哭哭啼啼没用。照这样下去,还会有更多新西兰人揣着手帕泪别奥克兰机场飞往悉尼。

  既然现在澳新两国都认为新西兰人移居澳大利亚是个问题,国家党政府醒悟得未免太迟了。

  下一次约翰基会见澳大利亚总理朱利亚•吉拉德的时候,应当就新西兰如此糟糕的经济管理向后者道歉。他也应当就没有兑现自己许诺国人的所谓不再要“挥别所爱的人”而向新西兰人道歉。

  塔斯曼两岸伙伴关系的最好例证就是澳大利亚人和新西兰人能在两国之间自由来去。但是新西兰不应该年年把人数相当于一所大学之多的我们最优秀、最有才华的年轻人送到对岸去。何况就连这些年轻人自己对此也已经感到厌烦。(霍建强议员办公室供稿)

  David   CUNLIFFE  Economic Development Spokesperson   23 August 2012                                               MEDIA STATEMENT

  All Aus Zealand now worried about Kiwi migration

  Australian MP Kelvin Thompson’s concern about the number of Kiwis heading across the ditch shows that the only people in Australasia not bothered about the issue are the National Government, says Labour’s Economic Development Spokesperson David Cunliffe.

  “Australia is often called ‘the lucky country’. They’re getting some of our best and brightest. But even Australians are now worried about the number of Kiwis heading their way.

  “We’re mates with the Aussies and we don’t want to put them out. But National seems to think it can solve its unemployment problem by outsourcing it Australia.

  “Bill English says there’s no point in standing around in the airport crying about it. At this rate we’ll have people leaving Auckland Airport with hankies, being greeted in Sydney with placards.

  “Now that Australasians on both sides of the Tasman think Kiwi migration is an issue, it’s past time that the National Government woke up.

  “The next time John Key meets Australian Prime Minister Julia Gillard he should apologise for mismanaging our economy so badly. And he should apologise to New Zealand for failing to deliver on his promise that Kiwis would no longer ‘wave goodbye to their loved ones’.

  “The ability for Kiwis and Aussies to move back and forth between our two countries is a wonderful example of our trans-Tasman mateship. But New Zealand shouldn’t be sending a university’s worth of young and talented people to Australia every year. Even they are sick of it”

新西兰新闻

澳洲反对党:胜选将建7座核电站

新西兰澳洲反对党领袖彼得·达顿表示,他将在明年的联邦大选中承诺建造七座核电站,并承诺首批核电站将在2035年至2037年间投入运营。这些核电站的选址都是即将或已经退役的火力发电厂。 ...