来澳洲很多年了,也一直在鬼佬公司工作,日常的交流不会有问题,但是很多医学专用术语还是不知道。
晚上拿了一本"Having a Baby"在看,第一页"words to know"里面真有好多英文单词完全不认识,像什么augmentation, episiotomy, Braxton Hicks Contractions,就算这些词可以背下来,还是担心医生会来一两个疾病的名称。上次做NT Plus检查时,医生问我有没有“地中海贫血症”,实在不明白他说的是,只好拿出手机用google translate。
我这英语水平,是不是生孩子的时候必须请个翻译啊?
评论
我的mw告诉我,没有听过的大多数是没得过的疾病,可以pass掉:)
生孩子的时候请翻译有点不实际,耗时太久了,而且mm你要对自己有点信心,基本上记得那三个stages用到的词就可以了
温馨提醒下,新生儿检查用到的词也可以先看看
评论
只要懂push就可以了
评论
我都是请的翻译~当然才看了两次midwife,翻译让我先听一些,不懂就问她。他在给我解释。midwife很nice,很有耐心的等待翻译给我解释。
评论
楼主说的那些词有些人生过好几个孩子了也没用到啊,多虑了
评论
push ~ready push
baby head coming out..
评论
我怀孕的时候看一个叫 whattoexpect.com的网站,每个孕周都有详细介绍的.
多看看多了解一下, 等去看医生的时候,她们说的词基本上就都不陌生了. 生孩子的时候,语言尤其简单,助产士和你交流起来,都是1,2个词这么和你交流, 都不会说句子的. 反正就是越简单易懂越好使.
评论
你不懂的话直接问医生, 他们有责任用平常的话语让你明白的, 不关英文的问题, 是专业用语的问题,在医院工作也不一定全都了, 毕竟人体科学跟医学那么博大
评论
我也担心这个问题啊
评论
怀孕生完孩子,都没有需要用任何英文专业词。基本上每次看ob,医生例牌问 hows everything? 我答,ok,dont feel anything。医生点头, good, lets look at the baby。做b超。完事。
生的时候更容易,护士叫你自己慢慢生。最多问你要不要麻醉。生完了,就一个词, boy or girl
评论
管生就行了 会痛的没力气管别的
评论
家庭主妇一个,现在回想,当时没什么不懂的问题,自己说的话护士也都懂
评论
应该是你英文比较好。
我第一次去做检查,医生似乎对着一个清单问我有没有这个病有没有那个病,有好几个没听明白,好在我知道我有的病,其他的一概说NO,但我还是有点担心会不会有什么自己没想起来的毛病被自己说成NO了。
评论
我一律回答, not that i have heard of。有没有病医生的责任嘛,我怎么知道啊。所以一般会开一个清单去做血检。
评论
MM放心,我英语也不好,而且因为早产保胎在医院楞是呆了2个月,一会做检查一会做B超,全程无障碍,而且自然而然就知道他们说什么了。人到了一个境地会突然的开窍,很奇怪。
评论
去上那个付费的课程。两节课后基本都懂了。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联