孩子8岁不到来的墨尔本,呆在这的时间三年半。为何出现这种情况,是说明英文说的能力不好吗?多谢讨论。如何提高呢?
评论
中文不好,没有系统教育,只会说日常用语.不能溶汇贯通中,英语.
评论
我觉得是英文不好的原因,中文,在我看来,已经很不错(除了写作以外)。是英文听的能力好,而说的能力不够,能说的词汇少的原因。大家觉得呢?
评论
我也和楼主一样的看法
评论
8岁都上三年班了,用英文写日记都一大篇了,当然狠多狗屁不通的造句
评论
以为好多中文词汇,我们其实并没有深刻理解其本来含义,翻成英文当然有问题了
评论
是在中国读完2年级,在澳洲读到6年级。
评论
那与我的女儿情况不同,她们都在这出生的.
你的情况应是英文不够好
评论
觉得有这样的现象很正常的.
孩子吗,学习语言.又不是专业的翻译员.
觉得只要孩子自己理解就可以了,有很多东西有时是只可意会不可明言的.
评论
在什么情况下,需要孩子把中文翻译成英文?
评论
比如需要小孩子把属于中国的东西用英语解释给同学和老师听。
评论
我也刚想问这个问题的。
因为孩子到一定程度后, 会用中文, 英文两种不同的语言分开思维, 不存在需要翻译的问题
评论
请问楼上,你小孩有同样的情况,他多大来的,来了几年?
评论
这样的翻译当然很难,很多中国的东西在英文里是什么都不知道,或者知道但是不够熟悉,怎么翻译啊。
认为孩子能说两种语言就理所当然应该能够翻译是个误区,翻译是需要专门训练的。
评论
LZ误会我了,我是和楼上的D妈妈握手了,因为我们都觉得应该不存在需要翻译的问题
评论
不要说是小孩子了,就算是北外上外毕业英语专业的学生都会遇到这样的问题.原因就是汉语是我们的母语,而英语不是.看到了英语,用母语来表达相对来说就容易很多.
以前有人争论过<<红楼梦>>应该怎么去翻译,其实最好的版本应该是让一个熟悉汉语而英语是母语的外国人来翻.
评论
LS可能还没有孩子,这里说的是孩子的英语问题,跟大人的英语是两码事。
从小在两种语言环境下长大的孩子,可以说有两种母语,表达的时候应该是不需要翻译的。
评论
孩子啊,不用担心
我家孩子,国内读小学一年纪过来的,
过来没有多久,回家为我叙述学校的事情,
说的的最多的是:******我不知道怎么用中文和你说.
评论
LZ孩子8岁过来,中文已经不错了,属于后学的英语,但是由于还是处在语言关键期,几年后英语几乎可以达到母语水平。科学研究表明,会2种语言的成人,在讲这2种语言的时候大脑活动在2个不同的区域,而会2种语言的孩子,讲不同语言的时候,大脑活动在同一区域,所以可以认为是2个母语。小学阶段过来的孩子可以认为是中文稍强势的母语而英语是稍弱势的母语。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联