一位法国语言学家颇具争议地声称英语“不存在”,而只是“发音糟糕的法语”。
里昂语言学教授 Bernard Cerquiglini 指出,英语使用了大约 1000 年前取自法语的数千个单词。
具有讽刺意味的是,其中许多词后来重新进入了法语,但以一种劣质的英语形式出现——例如“炖”、“人”和“购物”。
马克龙总统的顾问塞尔奎利尼教授已经抨击法国文化中继续使用英语单词“令人痛苦”。
他的评论让人想起 80 年代情景喜剧《Allo Allo》中绝望的间谍克拉布特里警官,他是英国人,但认为自己能说一口流利的法语,令人信服。重音。
Bernard Cerquiglini(如图),马克龙总统已经抨击法国文化中继续使用英语单词是“令人痛苦的”。 dailymail.co.uk/1s/2024/03/11/10/82311079-0-image-m-4_1710152021619.jpg" data-opts="{"linkBaseURL":"https://www.dailymail.co.uk /sciencetech/article-13181993/English-exist-badly-pronounced-French-linguist.html#v-2750801365656844077","isMobile":false,"原始":false,"duration":35000,"src":"https ://videos.dailymail.co.uk/video/mol/2024/03/11/2750801365656844077/1024x576_MP4_2750801365656844077.mp4","source":"BBC","playerId":"default","title":"警官来自 Allo Allo 的 Crabtree,他说带有法国口音的英语","preload":"none","initialVideo":true,"thumbnail":"https://i.dailymail.co.uk/1s/2024/03/11 /10/82311079-0-image-m-6_1710152033136.jpg","海报":"https://i.dailymail.co.uk/1s/2024/03/11/10/82311079-0-image-m -4_1710152021619.jpg","syndicateService":null,"shortURL":"https://mol.im/a/13181993#v-2750801365656844077","plugins":{"social-share":{"embedUrl": "https://www.dailymail.co.uk/embed/video/3144067.html"},"autoplay-next-video":{"videos":"https://www.dailymail.co.uk/api /player/3144067/lated-videos.json","countdown_time":10},"ads-setup":{"adsEnabled":false,"screen":{"width":636,"height":358}} ,"sources":{"url":"https://www.dailymail.co.uk/api/player/2750801365656844077/video-sources.json"},"flyout":{"viewportOffset":0.4,"switchBack ":true,"forceFlyout":{"active":false,"muted":true,"switchBack":false}},"tracking":{"channelShortName":"sciencetech","赞助":null,"referenceId ":3144067,"trackingType":"嵌入"},"animated-preview":{"displayName":null,"frames":150,"width":636,"src":"https://videos.dailymail .co.uk/preview/mol/2024/03/11/6645272298952935218/636x382_JPG-SINGLE_6645272298952935218.jpg","fps":0,"数据视频":"https://videos.dailymail.co.uk/preview /mol/2024/03/11/6645272298952935218/636x382_MP4_6645272298952935218.mp4","数据帧高度":358,"数据帧宽度":636,"高度":358},"相关视频":{ "videos":"https://www.dailymail.co.uk/api/player/3144067/lated-videos.json"}},"videoId":"2750801365656844077","descr":"绝望又搞笑的间谍80 年代情景喜剧“Allo Allo”中的克拉布特里警官是英国人,但他认为自己能以令人信服的口音说一口流利的法语。","referenceId":3144067,"grapeshot":{"article":{"articleURL":"https: //www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-13181993/English-exist-badly-pronounced-French-linguist.html"}}}" preload="none">
源自法语的英语单词
AccuseBaconCrime Coward Duty EnemyMushroom SurrenderPeopleChivalryToast Gin PorridgeTennis Beef MajestyPudding FashionVintage Wicket 广告Cerquiglini 教授的新书名为“La langue anglaise n'existe pas. C'est du français” mal prononcé'
这可翻译为“英语不存在。法语发音很糟糕”。
据《泰晤士报》报道,Cerquiglini 教授表示,“法语为英语提供了基本词汇,包括法律、贸易、精神、艺术和政府词汇。”
“如果英语如今是一门享有盛誉的国际语言,那要归功于法语。”
Cerquiglini 教授在他的书中认为,法语已经几个世纪以来一直是英格兰的“官方和通用语言”。
在中世纪,不列颠群岛的居民使用多种语言,从康沃尔语到英语再到诺恩语(一种已灭绝的北日耳曼语言)。
但在诺曼底公爵威廉领导的 1066 年诺曼征服之后,法语成为英格兰的主要语言。
源自诺曼法语的英语单词示例包括“accuse”、“bacon”、“enemy”、“surrender”、“people”、“ “chivalry”、“majesty”、“fashion”和“wicket”。
但是,这些单词的许多当前拼写与原始法语不同,更不用说发音了。
例如,“people”源自古法语单词“pueple”,后来变成了“peuple”——指的是一般人群、特定国家或族裔群体。
诺曼之后在诺曼底公爵威廉的领导下,法语成为英格兰的主要语言。如图所示,贝叶挂毯上描绘 1066 年黑斯廷斯战役的场景
他的评论让人想起 80 年代情景喜剧《Allo Allo》中绝望的间谍克拉布特里警官(亚瑟·博斯特罗姆饰),他是英国人,但自认为能以令人信服的口音说一口流利的法语
了解更多:马克龙的部长们要求法国企业停止使用英语短语
广告英文版“people”已渗透到法语中这个词在法国用来指代名人。
Butler 来自“bouteiller”,即葡萄酒管家的名字,而毛毛虫则来自法语“cateplus”——毛茸茸的猫。
复古来自“vendanges”,懦夫是“couard”,网球是“tenez”,敌人是“enemi”,威严是“majeste”,时尚是是“façon”。
Wicket,这个让人联想到英国风情的板球术语,实际上来自“guischet”,意思是计数器。
许多由英语改编的法语单词都与烹饪有关 - 例如,英语单词“stew”来自古法语 estuver,意思是蒸汽烹饪,而布丁则来自“boudin”。
蘑菇来自古老的诺曼语单词“mousheron”,而牛肉来自“buef”,吐司则来自“ tostée”和“potage”粥。
杜松子酒是最受欢迎的英国烈酒之一,它来自“genevre”,即该饮料中使用的杜松子的意思。
ACC据专家称,多达 40% 的英语单词源自法语,总计约 80,000 个。
Cerquiglini 教授指出,其中许多都回到了原点 - 它们最初是法语,后来被英语借用和改编,而英语版本此后重新进入法语词典,尽管是新的英语形式。
他认为重新使用它们是合适的,至少以法语的方式发音。
塞尔奎利尼教授的新书名为《La langue anglaise n'existe pas》。 C'est du français mal prononcé' 这翻译为“英语不存在。”法语发音很糟糕'
Cerquiglini 教授并不是唯一一个不喜欢英语术语进入法语的法国人。
另一位语言教授 Jean Maillet 因允许英语单词侵入法语词汇而给他的同胞贴上了懒惰的标签。
例如,法国人使用英语单词“look”作为名词,而不是法语变体,如“aspect”、“apparence”、“tenue”或“诱惑”。
在巴黎大学教授英语的梅耶教授说:“我们的词汇中从来没有出现过如此多的英语词汇。
'多达百分之十,并且呈指数级增长。
“部分原因是语言上的懒惰,因为许多英语单词比法语单词更短且更方便用户使用。
“它们听起来不太好,但我们使用它们是因为它们已经变得自动化。”
想在迪斯科舞厅度过一个郁郁葱葱的夜晚吗?专家揭示了一些英语单词可能会在一代人之内消失,因为年轻人不再使用它们,包括“tosh、minted 和 brill”
Disco、 nicompoop、boogie 和 trollop 等词可能会在一代人之内消失,因为年轻人还没有听说过它们。
每个词多达 40 个18-30 岁的人中有 10% 从未听说过“sozzled”这个词,意思是喝醉了,而 37% 的人不熟悉这个词,指的是行为不光彩的“流氓”。
Perspectus Global 研究机构的研究人员向 2,000 名受访者组成的小组提供了一长串单词,并要求他们找出哪些是他们从未听说过的。
许多单词起源于 19 世纪末或更晚的时期,并且在老一辈的词汇中更为流行。
了解更多
伊曼纽尔·马克龙澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联