澳洲几个世纪以来,许多不太可能的词被用作感情用语

在澳大利亚中文新闻




当 Mike Tindall 上个月为他的新 Mike Drop YouTube 系列采访他的妻子 Zara 时,他称她为“我的爱”——这一刻让 Tindall 的粉丝们更加温柔(其中有很多)由她重复给他听。

众所周知,哈里和梅根在公开场合称对方为“我的爱”——当然,这是在他们不称自己为汉姆。

然而,可以说,廷德尔夫妇和苏塞克斯夫妇在使用他们的昵称时相当安全。这种称呼方式有着丰富的(有时令人费解的)历史;迈克和哈利下次窃窃私语时可能会受到启发而借鉴。或者,事实上,在数百万听众面前宣读。

是的,您可以坚持使用可信赖的“darling”(一个来自“dear-ling”的中世纪短语,意思是“亲爱的”)但是过去有那么多奇怪而美妙的爱称,如果不试驾一下就太可惜了……

我们很开心:伊丽莎白女王和菲利普亲王在威尔士,1963 年。Anna Pursglove 重新审视了我们最亲切的一些术语 < p class="imageCaption">我们被逗乐了:伊丽莎白女王和菲利普亲王在威尔士,1963 年。Anna Pursglove 重新审视了我们最亲切的一些术语

ANIMAL MAGNETISM

亲切的术语“sparling”(现在通常称为“smelt”)是一种fish-y 短语首次出现在 1500 年代的某个时候。 “对虾”在 1800 年代后期出现,“鳕鱼”和“鳕鱼”也从鱼贩的口中走上了恋人的嘴边。

在现代枕边谈话中同样被忽视的是“flittermouse”(又名蝙蝠),这很遗憾,因为它在 1600 年代风靡一时——正如“乌龟”的意思是“情人”。为了对昔日的挚爱完全公平,他们并不是指 turtle 在 'with a shell' 中而是在 'dove' 中,这使得它稍微不那么奇怪。

代表昆虫种群的是'瓢虫',当莎士比亚将它放入朱丽叶的护士口中时,它成为一个亲切的称呼。

回到哺乳动物王国。在中世纪,将您的爱人称为“pigsney”(发音为“pig's knee”)是很恰当的做法,它源自“pig's eye”。不,我们也不知道。

现在在爱丁堡,您可能仍将您喜爱的对象称为“母鸡”,但向南行驶 300 英里到诺丁汉,它们就会变成一只“鸭子”。

爱的食物

你会发现任何大量的“蜂蜜”、“糖”、“亲爱的”、“纸杯蛋糕”、“饼干”,甚至“肉桂”(出现在乔叟的作品中)在流行的爱称列表中——但是一些不太明显的呢?候选人?

“羊排”可能无法在素食主义的进程中幸存下来,谁知道“酸”曾经是一个感情用语?它指的是一个没有覆盖的水果派,因此最初具有足够好吃的含义。

“卷心菜”在这里也值得一提。尽管它最初是在 1800 年代作为一个深情的术语出现的,但随着它是菲利普亲王对伊丽莎白女王的常用昵称的揭露,它确实一举成名。除了“卷心菜”,HM 还被丈夫称为“香肠”,但最受欢迎的是她的蔬菜绰号。女王的传记作者罗伯特·莱西以适当克制的措辞对此事进行了权衡,证实菲利普“有时”是这样称呼他的妻子的。

迷失在翻译中

我们要感谢法语“卷心菜”,源自法语中的爱称——mon petit chou(我的小卷心菜)。为什么法国人喜欢将彼此与芸苔属植物进行比较?我们可能永远不会知道。

与此同时,“bawcock”在 1600 年代是一个重要的击球手,但作为一种男性对男性的喜爱形式。源自法语 beau coq(“好公鸡”),它出现在莎士比亚的第十二夜,当时托比贝尔奇爵士正在戏弄马伏里奥。绝对是一个吊带在当地啤酒屋的一个重要夜晚。

我们向您的读者询问了他们的喜爱术语,结果已经公布。有经典的:“亲爱的”、“宝贝”、“小家伙”和“宝贝”(最后一个将是千禧一代投票)。似乎你们中的一些人不介意用“胖乎乎的老公”和“胖子”来指出身体上的缺陷。 “Puff”、“brunty”和“boodles”?我们为你感到高兴。 “Booga”和“Pooh”:如果您对此表示满意,那么我们也一样。
澳洲中文论坛热点
悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
联邦政客们具有多少房产?
据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联

澳洲新闻,澳大利亚华人网,澳洲华人论坛