澳洲英语语言:Affect or effect;暗示或推断 - 你做对了吗?

在澳大利亚中文新闻




我不愿谈论容易混淆的词,因为我可能会为了效果而虚张声势。推断暗示。英语中充斥着这些伪兄弟,其中像 alternative 这样的词错误地代表了 alternate,反之亦然。更糟糕的是,随着时间的推移,分隔这些邻居的篱笆已经磨损,过剩的交叉流量磨损了。

拿我的开场白来说吧。难道我的形容词罐子? Reticent 与 tacit 有关,这两个词都源自拉丁语中的 tacere——保持沉默。 re- 前缀,recient 的字面意思是保持沉默,尽管有发言邀请也保持沉默。可以理解,这种保留与不情愿相邻,它是容易混淆的双胞胎。

甚至不要让我开始围绕连续(重复经常)和持续(不断)。Credit:Jo Gay

确实,在某些情况下,两者可以互换. 2007 年阿德莱德的枪击事件登上了美国广播公司的头条:“格林纳克发生枪击事件:居民沉默寡言”。一名公寓居民在这里遇到了两名持枪歹徒。两名闯入者在警察到达之前就逃走了,这让害怕的住户在被问到时都保持沉默,并且不愿卷入其中。

将这个灰色地带与 ABC 的另一个故事进行比较,“加拿大总理贾斯汀·特鲁多在解雇他的大使时保持沉默”中国。”那是个傻瓜。为了证明这一点,你不能说特鲁多对解雇他的大使保持沉默,尽管如果被问到这个问题他可能会保持沉默。 ABC 引用的正确词是 reluctive,字面意思是对抗,源于拉丁语的 luctari,或斗争。

从本质上讲,这两个词都体现了不情愿。第一个是言语,第二个是行动。然而,这种行动往往需要说话,加深了混乱。 Yvonne Paul 经常帮我解决周五的问题,她指出了类似的困境。我的线索是:嗜睡 (9)。答案是 TURPITUDE,促使 Yvonne 写作。 “Turpitude 意味着邪恶或邪恶。我找不到将其定义为嗜睡的字典。你在哪里找到这个定义?”

加载

老实说,通过易混淆的语义。 Lassitude 是嗜睡的真正同义词,源于拉丁语中的 lassus,或疲倦。而 turpitude 来自 turpis,或卑鄙。在某些情况下,一个人可能会生另一个人,正如美国科学作家 Kat McGowan 在 Discover 一篇关于 2019 年冷漠的文章中所捕捉到的那样:“今天,瘫痪的倦怠被视为疾病的症状,而不是堕落的症状。 ”接近,就像沉默寡言的不情愿,但又不一样。

我回答伊冯娜说,道德萎靡不振是下一次更可靠的线索。或者更好——邪恶。为了避免可能影响求解器(如 Yvonne)的任何负面影响(名词):两个更常见的混淆。情感通常也与情绪纠缠在一起,例如,与多米诺骨牌效应序列相比,逐渐减少的亚马逊流域会影响我们的乐观情绪。

事实上,多亏了我不稳定的嗜睡,我想很多求解器都是既不满意又不满意,煽动更多的混乱。那么,有什么区别呢?对于大多数演讲者来说,对冲是不存在的。然而,症结在于前缀。 Un- 表示没有。因此,未满足的愿望是尚未实现的愿望。而 dis- runs closer to under, im表现出(而不是推断)低劣的满足感,例如阿拉丁对精灵的蹩脚魔法感到不满。不知所措的双胞胎。

广告

同时, asses——这个词——是由大律师的替代字母拼写的,这并不是说 ass 是法庭表演者的替代标签。那将是诽谤(通过书面发表的诽谤言论),或者诽谤——如果你这么说的话。

也许在续集专栏中,我可能会强调围绕持续(经常重复)和连续的(不断的)这样你就可以在 hoi polloi(大众 - 而不是 hoity-toity 精英)上炫耀你的博学,而不是蔑视英语语法的基石法则。当心,那是愚蠢的谎言。

要阅读 Spectrum 的更多内容,请访问我们的页面。

The Booklist 是图书的每周时事通讯书籍编辑 Jason Steger 的恋人。每周五送货。


澳洲中文论坛热点
悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
联邦政客们具有多少房产?
据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联

澳洲新闻,澳大利亚华人网,澳洲华人论坛