如题,自己翻译爸妈的退休证房产证,证书最后面会有些例行公事的注意事项,比如:
1 本证用于证明退休人员身份
2 本证必须妥善保存,如有遗失,应即向负责发给退休费单位报告
3 本证涂改无效
4 本证由沈阳市劳动局统一制发
这些也用翻译吗,主要是房产证很不好译
3 房地产发生转移(买卖,交换,赠于,继承,析产,划拨,转让,判决等),变更(房地产权利人法定名称改变或者房屋坐落的街道,门牌号发生变化,房屋部分改建,拆除,倒塌,焚毁,是房屋现状变更),设定他项权利(房地产抵押权,典权等)以及房地产权利因房屋或者土地灭失,土地使用年限届满,他项权利终止等,权利人应当在规定的期限内持有关证件到房屋所在地人民政府房地产产权登记机关申请登记。
想问问大家这些都需要译吗?还是只译前面的信息页部分就好了?
谢谢
评论
我都翻译了。网上有模版
评论
我房产证只翻译了带个人信息 房产信息那一页。。。其他大家都一样的没翻。。。觉得没人管吧?全中国都一样
评论
模版有链接没?谢谢。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联