给父母申请移民,准备公证我的独生子女证,但是发现上面我和我爸的姓写的居然都是简体的 ,我姓“戴”,可独生子女证上写的都是“代”。请问大家有没有碰到过这种问题,应该怎么处理啊,太让人抓狂了
评论
不要着急,到你父母任何一方的人事部门出一个证明,在证明上写上你和你父母的名字及你们的关系,并写明你是他们唯一的孩子,盖上人事部门的章,拿此证明去公证。
评论
谢谢谢谢
评论
都是汉语拼音,没问题吧。
评论
但要有中文留底,有的是以复印件的形式附在英文公证后面,慎重些好。我就因为林和琳不同作过二次公证
评论
再去公证处做一份就好啦
评论
这份先递上英文的拼音没不同,人家又不懂看中文
再做一份以后备着
评论
学习啦
评论
请问您是具体怎么做的两次公证啊?能说详细点吗?谢谢!
公证处跟我说,他们可以在公证书上说明"戴xx"就是"代xx", 这句话要是翻译成英文,鬼佬肯定越看越糊涂我觉得。
评论
现在不做独生子女证公证了,变成为父母和子女的亲属关系公证,里面多加一句xxx是xxx和xxx唯一的儿子/女儿。所以我想独生子女证上的错别字已经没多大关系了
评论
别的城市不了解,但目前天津还是给做独生子女证的公证,亲属关系公证上没法加话,公证处说亲属关系有统一的格式,不给多加一句 。请问你是哪个城市办的公证啊
评论
广州的。当时公证处的主任说是全国统一改成这样的了,当时我们还郁闷了半天。不懂了
评论
外国人只看拼音吧!
我自己独生子女证件名字根本是错的,发音都不一样(shi,但写成si),后来我公证特意指出来当年是错的,
人家公证变成对的就好啦
评论
我办的是其他证件时发现原来的一个文凭给写错了,后来相关单位出示证明就改了,英文翻译就写是什么而不是什么,从拼音上看是一样的,但外国人接受了。在办独生子女证明时同样出现了音同字不同的问题,我为了避免麻烦就跟公证处说,他们说让人事部门出证明,好像派出所也出了证明,公证很顺利,已经排上队了。这是二年前的事,现在出不出独生子女证明我不清楚,只要在你和你父母关系证明上加一句话,你是他们唯一的孩子既可,公证处给我写的是在国内的唯一孩子,我当时很生气,觉得应该是唯一既可,但他们说这是统一规范的写法,我也就这样交给澳移民局,确实也没问题。
评论
谢谢你的回复!请问你是在哪个城市的公证处办理的?
评论
北京
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联