在OZ看到一个朋友关于143类签证公证的问题,移民官在给他的信中写道:Please note the white stapled booklet accompanied by a translation andissued by the notary office is no longer acceptable.
我也正在办143的公证,
1。请问移民官的这句话什么意思?
2.其中的the white stapled booklet是指什么?
3.国内的公证书及其翻译符合移民局对公证书的要求吗?
4.公证处的翻译移民局认可吗?还是要另外找更权威的翻译机构来进行翻译?
请各位前辈指点迷津。.
[ 本帖最后由 豆子hyde 于 2009-2-27 17:52 编辑 ]
评论
移民官是讲不接受中国公证处开的公证吗? 指的是什么文件啊?
评论
承认是当然承认。只是不知道移民官的这句话是什么意思。
评论
是不是那家公证处已经被取消资格了?
评论
maybe they not accept the translation any more?
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联