新西兰晕,宝宝的出生公证的认证到底是怎样的??
在新西兰
之前看姐妹们说送去中国大使馆的宝宝出生公证拿去认证就是大使馆把公证书的内容翻译一遍,然后贴在公证书后面。可是大使馆告诉我说他们只认证内政部的这些章啊,签名啊什么的是不是真的,不管翻译。我都晕了~到底是紫么回事啊!姐妹们宝宝的出生认证被公证后,公正的内容都是什么呀?
评论
自己的SF。。。大使馆一天到晚不接电话有木有?!他们就给我语音留个言,让我回电话,我打回去还是一顿没人接啊有木有啊!!!
评论
我刚刚在北京出入境管理局的网页上看到这样的规定:
经公证的儿童寄养保证书(受托书)。
注:以上证明均须提供原件和复印件;境外机构出具的有关证明须经我国驻外使领馆认证并出具加盖翻译公司公章的中文翻译件; 中国户口未注销或还具有中国国籍的外籍人员,应先办理注销户口或退籍手续后,凭相关证明申请签证。
我想问问各位上面所说的“加盖翻译公司公章的中文翻译件”是不是可以回国找个翻译公司就可以了?还是说先在这边找人翻译,然后再把这个翻译也拿去中国大使馆公正或者认证啥的?办个这个真麻烦,头都大了!
望办过的姐妹们指点迷津了。。。。大使馆是靠不住了。。
评论
加盖翻译公司公章的中文翻译件
whichever country should be ok, as long as it is in Chinese.