在新西兰
今年以来,新西兰道路交通事故死亡人数不断上升,距离2017年结束还有不到10天,但已经成为历史上2011年以来死亡人数最多的一年。但对于一些慈善组织来说,他们对“道路死亡人数”(road toll)这个短语颇有微词,希望换个说法。
慈善组织创始人Sarah Dean就曾两次险些命丧车祸 IAIN MCGREGOR/STUFF
截至12月份,今年新西兰道路交通事故死亡人数已经升至362人,较2016年全年还高出35人。
慈善组织“道路交通事故创伤慈善信托”(Road Traffic Accident Trauma Charitable Trust)创始人Sarah Dean就险些命丧轮下,10个月内,她逃过了两次致命的车祸,目前正协助死者家属度过最难过的时光。
Dean认为,警方和媒体对于交通事故死亡人数的说法“road toll”有失人道,似乎只关注冰冷的数字而忽略了事故背后一个个逝去的生命。在她看来,如果改用“human cost”可能更体现人性关怀。
“改用这个词,会与大众产生共鸣。”她说。
今年以来交通事故死亡人数不但攀升 ABIGAIL DOUGHERTY/STUFF
道路安全慈善机构Brake New Zealand负责人Caroline Perry也表示,谈到道路安全时,措辞很重要。这个慈善组织致力于降低道路死亡和伤亡,并对死伤者家属提供支持。
“我们在谈到车祸时,都用crash而不是accident这个词。”他说,“因为我们认为,crash代表的并非是偶然事故,是可以预防的,我们可以阻止它们发生。”
在新西兰的语言体系中,“road toll”既可以理解为道路收费,也可以理解为道路死亡人数。对于逝者家属来说,听到这个词确实会让人不舒服。
维多利亚大学语言学退休教授Laurie Bauer则认为,如果将road toll换个说法,比如说改成“traffic death tally”,都会产生非同寻常的价值。但如果我们一直坚持原来的用法,就不会体会到这种价值,和“道路收费”混为一谈。
他认为,找到合适的替代词不是件容易的事,即使找到了,可能也不会持续使用。