在新西兰
今天,主编丢给菌一篇稿子,让菌尝试编译一条全新风格的稿子。菌决定把这篇文章原(sui)汁(xin)原(suo)味(yu)地呈献给我们的网友。网友们尽情拍砖。
“英语,是我们看到过的最神奇的语言。不管你是第一天学,还是一出生就听着英语长大。 从语法到拼音,我们每天都要挣扎着把话说明白。不然你看为啥大家都放弃说话了,开始用Emoji来交流了呢?摊手。”
“没办法,除非你住在青藏高原或者亚马逊,咱们每天都要接触到英语。这已经成了连接国与国,大陆与大陆之间工具了。美国人太强大,英语之火,已经燎原到世界各地。你看个美剧啊,听个音乐啊,海淘个东西啊,哪有没有英语的地方!”
看看下面这些让人崩溃的英语表达啊。菌想说,到底是你们英语厉害,还是我们中文博大精深呢?
1. 这句话怎么翻译最恰当呢。“嗯,英语是很难。就好像这篇《饥鸡集矶记》咯”。
“唧唧鸡,鸡唧唧。几鸡挤挤集矶脊。机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。继即鲫迹极寂寂,继即几鸡既饥,即唧唧。”
2. “她说她爱他。”你试试往句子里任何一个位置加个“只”或者“只有”,就有不同的意思了。
菌表示不服啊。中文的话,都不用往里面加字,直接中间加个逗号,意思就不一样了好嘛!
3. 原来母语是英语的人都知道形容词都是有顺序的,但是他们往往都是脱口而出。可怜我们学了那么多年英语,都搞不清楚应该怎么放这些形容词。据说应该是“主观想法,大小,年岁,形状,颜色,出处,质地,目的”+名字。所以他们是酱紫讲的:“我有一把可爱的小的旧的长方形的绿色的法式银质削木头刀。”
好吧,菌表示,在我们汉语当中,这样的刀,直接可以用一个词儿来代替“尚方宝剑”够用了吗?!
4.听说你们英语也有偏旁部首?但怎么看着你们的这个这么小儿科!“馈”,“溃”,“匮”都念KUI,你告诉我“遗”应该怎么念?!
5. 既高兴又郁闷;时好时坏;背面是惊为天人,正面是真心难看,一边正儿八经,一边漫不经心。你到底想表达什么意思呢?
我告诉你,我们中文有更牛逼的表达啊。比如。你真讨厌!请问提问者是想说
A.你很讨厌。
B.我喜欢你。
C.我也不知道。
请考虑好之后再回答,否则可能有搓衣板伺候哦。
6.这个水果,你看人家其他国家说都是这么说的,英语是叫“棕榈苹果”。什么玩意儿!菌表示,你看在我们中国北方我们叫菠萝,在我们中国南方我们叫凤梨。然后这两拨人随时会因为到底是加盐吃还是加糖吃而打起来!
7. 为什么会有Queue这样的单词,只有第一个字母Q是发音的。有本事写出5个啊。菌想了想,好像确实有点难啊。貌似能想到的只有Bee,Tea,pea,还有Ooh, Oh,XXX啊~~~
8. “咳嗽,艰难,但是,穿过”,这几个词儿,为啥不押韵呢?意思不同啊,干嘛会押韵呢。你试试这个“小时候的我人见人爱,如今的我人贱人爱,”这才叫真正的押韵好吗。
9. “我从来没说过她偷了我的钱。”这一句话里面,重音放在不同的意思上,意思就不同。请问你确定这是你们英语才有的高贵气质吗?中文也是同样的博大精深好嘛!重音在哪儿,意思都不一样啊。
10. “我有英语文学的学位,我很肯定地告诉你,GOODBYE这个词儿,其实是一个笔误。最早是16世纪的几个白痴为了省墨水,在来往信件的文尾,本来应该是愿上帝与你同在GOD BE WITH YE。然后他们就简写成了GOD B W YE。再后来这几个单词中间的空格就没有了,再后来就演变成了GOODBYE….这是16世纪的流行语发展成了现在的正式英语。”
菌心想,你们这才16世纪。菌小时候学的随便一个通假字拿出来都是一部血泪史好吗?菌写的错别字叫做错别字,鲁迅先生写的错别字叫做通假字,有天理吗? 槑槑槑槑。。。。。
爱过。。。。。。