新西兰交流全靠在线翻译器? 语言成NZ出口商最大障碍


在新西兰


网8月15日报道 援引Stuff消息 伴随着新西兰与海外市场贸易往来日渐密切,“语言不通”正日益成为新西兰出口商们面临的最大问题。不少出口商表示,他们在尝试开拓非英语国家市场时,常常面临文化障碍和语言不

    网8月15日报道 援引Stuff消息 伴随着新西兰与海外市场贸易往来日渐密切,“语言不通”正日益成为新西兰出口商们面临的最大问题。不少出口商表示,他们在尝试开拓非英语国家市场时,常常面临文化障碍和语言不通的问题,但调查显示,仅有半数出口商有意学习当地语言。

    一项由物流公司DHL最近进行的调查发现,只有1/10的出口商懂得与自己有贸易往来的非英语国家的语言。尽管2/3的出口商都承认语言在开拓市场时发挥着极其重要的作用,但仅有47%的受访者表示,他们会考虑学习外语。

    DHL Express新西兰经理Tim Baxter表示,即使是大型企业,也常常因国外市场复杂的规章制度和文档材料而备受困扰。

    “我们在新西兰设立了十分重要的客户服务部,通过他们处理来自世界各国的大客户的信息。通常,他们会通过电话与各国客户进行沟通,确保消息传达的准确性和及时性。”Tim Baxter表示,由于新西兰的新移民和第二代移民数量日渐增多,企业往往更容易招聘到多语种人才。

    目前,具有不同文化背景的DHL新西兰员工们共掌握了超过11国语言,其中包括普通话、马来语、台语、日语和印地语。“但对小企业来说,他们可能没有办法聘请到这么多具有不同语言背景的人才,因此语言壁垒常常成为他们日常工作中的‘大麻烦’。”

    调查结果显示,59%的受访者表示,他们希望贸易双方能够在进行交易时使用英语。仅有25%的受访者表示,他们具有专职处理各种沟通事务的合作伙伴,而另26%的受访者则表示,他们仅会靠翻译软件通过邮件与贸易伙伴进行沟通。

    Tim Baxter指出,拥有多语言背景员工的公司,无疑比那些依赖在线翻译工具与出口市场进行沟通的公司更具竞争力。

新西兰新闻

澳洲反对党:胜选将建7座核电站

新西兰澳洲反对党领袖彼得·达顿表示,他将在明年的联邦大选中承诺建造七座核电站,并承诺首批核电站将在2035年至2037年间投入运营。这些核电站的选址都是即将或已经退役的火力发电厂。 ...