在新西兰
事实总是胜于狡辩――这是工党经济发展事务发言人大卫康利夫日前对最新公布的贸易数据发表的评论。据最新数据,新西兰的出口在2012年5月份较去年同期下滑了4.4%。 把几个政府部门拼凑成一个政治化的领地,或吹
事实总是胜于狡辩――这是工党经济发展事务发言人大卫康利夫日前对最新公布的贸易数据发表的评论。据最新数据,新西兰的出口在2012年5月份较去年同期下滑了4.4%。 把几个政府部门拼凑成一个政治化的领地,或吹嘘各种“目标”既对于发展商业毫无用处,也无益于改变新西兰欠外债的现实。
新西兰统计局最新的数据显示:2012年5月的本国出口额比去年同期下跌了2.02亿纽元,相当于4.4%,其中跌得最厉害的是农产品。
如果政府仍然依赖以价格“超级周期”而臭名昭著的大宗商品出口,那么出现上述结果就在意料之中。
据新西兰统计局的报告,肉制品、原木、木制品、奶制品等的出口均呈现连年下降的趋势。
斯蒂芬·乔伊斯活该自食其果,他之前攻击加入“纯优势”绿色商业倡议的企业界领袖们竟敢提议新西兰可在600亿巨额的全球绿色经济增长中赢得先机,现在却只好面对发生在自己眼皮子底下的出口商品贬值。(霍建强议员办公室供稿)
David
CUNLIFFE
Economic Development Spokesperson
27 June 2012 MEDIA STATEMENT
Export decline confirms lack of a plan
Facts have a way of cutting through spin, says Labour’s Economic Development spokesperson David Cunliffe, commenting on the latest trade statistics that show exports declined 4.4 per cent in the year from May 2011 to May 2012. “Hashing together government departments into a political fiefdom, or trumpeting ‘targets’ that will do little to assist business, will do nothing to change the reality that New Zealand is not paying its way in the world,” David Cunliffe said.
“Latest Statistics New Zealand data shows the value of exported goods fell $202 million or 4.4 per cent in May 2012 compared to May 2011, with primary products leading the fall.
“If the government continues to rely on bulk commodities that have notorious price cycles, they should not be surprised at this result,” David Cunliffe said.
“Exports of meat, raw logs, wood products and dairy products all showed year-on-year declines, according to Statistics NZ.
“Steven Joyce should eat his words, having attacked the Pure Advantage business leaders for daring to suggest New Zealand win advantage in the $6 trillion global green growth market, only to oversee declines in the value of commodity exports,” David Cunliffe said.