天啊,我都没仔细看过我家娃的出生公证。赶紧去看看。
评论
主要看办事的人是不是较真儿了。上回在MEDI BANK为VILLAWOOD集中营里的人体检做口译,填表儿的就很较真,反复问我这个“王老五”怎么我帮填的是Laowu Wang,本人签名怎么成了Lao Wu Wang? 我还得给解释,如果你把老五当一个词儿,那就是Laowu;如果你把汉字单个儿字儿当一个词儿分拆,那就是Lao Wu。算不上错,看个人习惯,还有看是哪个地方的中方吧。不麻烦的话,那就改一下吧,跟护照保持一致,省得将来啰嗦。
评论
如何办宝宝的出生公证啊?
评论
我家有一个出生证上的名字是合一起的 办出来的medicare上的名字是分开的
评论
有时间的话还是去改一下吧
评论
我觉得“王老五”就应该翻译成 Laowu Wang. 名和姓分开的嘛,不能翻译成 Lao Wu Wang, 难不成中国人也有 MIDDLE NAME 了不成?当时学翻译的时候,老师就是这么教的。
[ 本帖最后由 EBright 于 2012-3-24 00:07 编辑 ]
评论
不是了,香港人台湾人都是分开来写的阿。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联