澳洲新闻集团10月11日报道称,新州州长Dominic Perrottet因在最近两次新冠疫情新闻发布会上未能提供手语翻译而受到抨击。
一群律师在给Perrottet的一封公开信中抱怨说,如果不将重要的健康信息翻译成澳洲聋人社区使用最广泛的手语 Auslan,将侵犯残疾人的人权。
澳洲人权律师周一在信中写道:“没看到一个Auslan翻译,这让残疾人面临无法收到重要共享信息的风险,侵犯了他们的人权。”
Perrottet于周二被选为新州新总理,自那以来,他已经举行了一系列与新冠疫情有关的新闻发布会。Auslan口译员在周四和周六的疫情更新中都在场,但在周日和周一的新闻发布会上,却没有出现。
Dominic Perrottet(图片来源:澳洲新闻集团/摄影:Adam Yip)
最新的一次会议在Moore Park的一家酒吧举行,向记者公布“放宽限制”的最新情况,而不是新冠疫情的最新情况。但那些关注的人也会了解有关疫苗接种计划、新冠病例数和注射护照的信息。
聋人活动家Sherrie Beaver说,她对翻译人员连续两天缺席感到“失望”。她说:“有Auslan口译员出席新闻发布会,使聋人能够获得重要信息,因此他们能够做出明智的决定,过完整的生活。特别是在大流行期间,能够坚守不断变化的限制。”
“由于几个原因,字幕不是完全可靠的,但主要是技术原因,因为字幕可能会失败,经常滞后。耳聋的人通常不熟悉发布会中使用的术语和用词,这也是Auslan口译员很重要的另一个原因。”
反对党残疾发言人Kate Washington说,缺少翻译是州长的“倒退”。
她告诉NCA NewsWire说:“在上任的第一周,新州长就采取了一种倒退的做法,将Auslan的翻译从这些重要的更新中删除。这不可能是疏忽——某个地方有人决定解雇Auslan的翻译。在Dom Perrottet的领导下,新州有超过100万听力受损的人无法获得这些信息。这些重要的公务员应该被重新聘用,以应对未来新冠疫情的任何更新。”
Washington还提供了一封信,这是她周一写给Perrottet的,信中询问译员为何缺席。
一名政府发言人说,在未来的一些媒体活动中,会安排Auslan的口译员,但不是所有的媒体活动。
然而,发言人说,如果新州卫生厅参与协调新闻发布会,或者如果首席卫生官员 Kerry Chant或她的副手出席,将安排Auslan口译员。
(实习:Jo)
专题:新冠肺炎疫情扩散来澳进入专题 >>
副总理将西澳比作“隐士王国”朝鲜,州长反讥其“不懂抗疫,令国会难堪”(组图) 0条评论 9News 发布会手语翻译“缺席”,新州州长被批!当局回应:未来不常设口译员(图) 0条评论 News 维州病例数仍未触顶,专家:还要几周才会下降(图) 1条评论 News澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联