新西兰孩子早上说的话,我咋脚的有问题?
在新西兰
今么送孩子上学途中,孩子说:"老师说, Chinese people can't hear the vowel very well..." (也就是:中国人听不清楚元音)
起因是 他们班级有个中国女孩帮助老师做些assistant的义务工作,也给孩子们做做reading 什么的。昨天帮个小洋姑娘时可能有些音没发好,拼好。
按理就事论事,老师该说:xxxxxx can't hear....very well 而不是Chinese people 吧?!还当着所有孩子的面?!
该警惕了。。。
评论
想多了。。。我还经常说,日本人分不清楚L和R呢。
评论
说者无意,听者有吧。。。俺也不喜欢听这。。。
评论
恩。。要我是听到也会不爽。。唉
评论
没什么了,应该不属于一个大问题
评论
韩国人分不清 F 和 P
评论
是啊。因为当时是课上,家长都不在旁边,我也是今早才知道的。
觉得孩子们(尤其班上有3个中国孩子)被“潜移默化”地“教导”了关于中国的什么什么什么
平时在家或在外我们都很注意关注小孩对中国印象的。。。可是防不了啊,平时这老师对家长们都挺客气的,所以有些意识已经深入骨髓的,我们怎么努力也是改变不了的。
无奈啊
心冷啊
评论
得父母多教育,不能全指望老师。。。毕竟老师没什么中国人。。。
评论
洋人多少对中国人有点歧视的。。。
评论
没用的,这边出生的孩子,不管他长啥样,皮肤什么颜色,长大了多半会觉得自己是新西兰人。。。。爱国啥的绝对浮云。
评论
听了心里不舒服,唉,中国人多少都是会受歧视的
评论
韩国英语一听就能听出来。