新西兰生产时有必要要翻译服务吗?
在新西兰
我又来问问题了。。。
我搜索各位JMS的生产日记看到有人说生产时候的陪同翻译很重要。我在洋人公司上班2年多了,经常跟人交流(每天都要打电话),自认为英文还可以。但是我看midwife给的册子里有好多专业的生产的词汇都不懂,不知道生产的时候如果没有翻译服务我会不会吃亏什么的。
PS: 我midwife是洋人。HAMILTON没有华人MW!!
各位JMS都请了翻译吗?觉得有必要找翻译吗?
谢谢了!
评论
还是要吧。我从十二周后就每周都要见医生,一开始就叫了翻译。尽管她们有时英文还不如我,还是比较安心的。反正也是免费的。
评论
我的mw也是洋人。。。
我之前也担心翻译的问题,但是她说不用哦,她说专业的词汇他们会解释。。。
不过上产课才知道。。。那些专业词汇太多太多了。。。
评论
恩恩!!谢谢意见,我也考虑想请一位~
评论
其实基本没必要, 楼上那个mm也说了翻译的水平还不如她自己呢 哈哈, 如果你的mw是洋人 那么跟你那么久了你们肯定是交流没障碍的,生孩子也不需要什么多复杂的词语,就那点事你自己肯定都能懂,跟医生护士交流也肯定没问题的, 看你自己爱好吧,我个人觉得我生孩子站个翻译在边上帮不上什么忙还碍事,不喜欢人太多,乱. 你想吧,如果有个翻译 医生是不是就不跟你说话了,啥都通过翻译,如果你一点听不懂还需要,如果基本都懂自己明明就能回答还得通过边上的人 感觉有点怪怪的吧,
评论
恩,说得对,没有什么太难的词汇的,自己足可以应付的,我的MV也是洋人,既然都在洋人公司工作二年了,真的没有必要的.
评论
不用的。倒时候你都能明白,其实就那么点事情吗!
评论
生的时候没必要吧。。。
我妈说什么我都听不见
就知道用力用力。。
评论
我想还是请个翻译的好, 毕竟很多专业的术语和名词我们还是不懂的, 就算平常我们平常和洋人交流没问题. 而且LZ 的MW 还是洋人呢.
我也是在洋人公司工作,平常跟客户和同事交流都没问题, 但我上星期去了医院看专家, 也叫了个翻译, 当时专家说的很多的专业的名词我都不懂, 辛好有个翻译的在,确反正翻译也不用钱, 叫一个也无妨~~~~~~
评论
其实就是图个心安。
评论
我的mw也是洋人,剛開始有專業詞匯不懂的時候,就叫她解釋一下,後來自己看書多了,跟相關人士溝通多了,基本都懂了.不用怕的.而且,生產的時候,用得最多的詞就只是PUSH而已啦!會OK的,不用怕!呵呵!
评论
其實最重要的是:你介意除了你mw和你指定的親人外,有別的人看到你生孩子嗎?呵呵!
评论
LZ有考虑过找华人MW吗?
评论
感觉生产时候的英文平时MF就老说 都差不多了
评论
我觉得没必要,我英文很一般,mw也是洋人,她会挑简单的词跟我说,生产的时候,痛得根本没心思想中文英文了~~
评论
嗯我也觉得不用请呢,其实就那点词儿,都能明白的,而且到时候生的时候还顾得了听翻译的吗?而且lz都在洋人公司上两年了,没问题的,别担心啦
评论
我的也是洋人MW~~
在產檢的過程中 我都會盡量根他溝通生產問題...
每次都有不同的新話題討論...
生產的一堆英文 我也不是很懂
但是就查單字啦~順便當做胎教~~哈哈
在經過40周的溝通之後
我想...在生產的時候 應該溝通已經沒有甚麼大礙吧?!
畢竟該討論的 都討論過了
MW應該已經準確的了解你的狀況 與你比較擔心的事情了
我是這麼認為啦~~
评论
我的mw也是洋人. 剛開始專業名詞我也是不懂的.
但是經過和mw相處了幾個月后, 就開始懂了.
生的時候, 根本都沒有心情跟其他人講話了.
跟醫生講話, 中間還要隔著一個人, 很別扭的.
lz不用擔心, 到了那一天, 就什么都聽的懂了. 他們會講得很白話的.
說實在的, 如果不是讀醫的話, 洋人也不一定聽的懂專業名詞.
评论
hamilton没有华人MW!!!!这问题问的我好像不想找似的!!
评论
其实到时痛的根本顾不得翻译了.....