Gloria Jeans母公司宣告破产
此文章由 chenhu2000 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 .com.au和作者 chenhu2000 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整!
标题:法院称,Gloria Jeans的老板宣告破产。
Gloria Jeans咖啡的母公司Jireh International的财务状况岌岌可危,并应该立即进入破产程序,相关调查正在进行中,新南威尔士高级法院称。
6月11日,法院裁定,Jireh因违反合资协议,必须支付出口公司上百万的佣金和利息。昨天,双方又回到了法庭,对计算所欠出口公司费用的公式和方法进行争论。
Gloria Jeans owner is insolvent, court told
Ruth Pollard
August 17, 2010
Jireh International, co-owned by Nabi Saleh, is in ''financial dire straits''. Photo: Jim Rice
The parent company of Gloria Jeans Coffee, co-owned by the Hillsong Church elder Nabi Saleh, is in ''financial dire straits'' and should be put into liquidation and an investigation held into its affairs, the NSW Supreme Court has been told.
It is the latest shot fired in the multimillion-dollar lawsuit against the coffee giant's parent company, Jireh International, by a small US-based coffee supplier, Western Export Services.
On June 11, the court ruled that Jireh must pay the export company millions in commissions and interest after it found Jireh had breached a joint venture agreement. Yesterday the parties were back in court, fighting over the formula used to calculate the total owed to Western Export Services.
Both parties were required to submit evidence to the court on their financial circumstances. ''The defendant is hopelessly insolvent,'' said Jim Johnson, counsel for Western Export Services. ''There are public policy issues as to whether this company should be allowed to keep trading.''
After revising the formula, Justice David Hammerschlag ordered that Jireh pay more than $12 million to Western Export Services, plus interest and court costs. The judgment also requires that Jireh honour the original joint venture agreement, which provides ongoing commissions on sales of Gloria Jeans coffee and products to franchisees, worth $1.865 million in the year to June 2010.
Mr Saleh and his co-owner, Peter Irvine, a former chief executive of the now-closed Mercy Ministries, sought a stay in the judgment, leaving the way open for them to appeal the decision.
The judge granted the stay order, but instructed Jireh to provide assurances that it would not ''dispose of any assets or conduct any dealings other than in the course of normal business''.
In December, Mr Irvine and fellow Mercy Ministry directors admitted engaging in false, misleading and deceptive conduct following an Australian Competition and Consumer Commission investigation into the practices of the Hillsong-connected organisation. They were required to pay $1050 and apologise to each person affected by Mercy Ministries' conduct, all young women with mental health and drug and alcohol problems.
原文链接:http://www.theage.com.au/small-b ... 20100816-126wz.html
不知道这个消息对于franchisee有什么影响?
评论
看来经营出了问题。
[ 本帖最后由 coffeecorner 于 2010-8-18 10:47 编辑 ]
评论
最多只是owner变了而已,不影响franchisee,除非被另外一个牌子的咖啡店买下来,全部要换名字。
DFO昨天也宣布欠银行12亿,进入破产程序。但是不影响商场的商家,只是换owner。
评论
12 M的官司,就能让它倒闭,看来这个公司经营还是有问题的,这样的消息,肯定对franchisee有负面影响。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联