维州警方官网:
9月份的示威活动中,有人破坏财物,有人朝警察和建筑物投放火焰弹,专案组正在调查这些事。
9月18日周六下午1时许,在Richmond 区Bridge Road 有人示威,警察在执行公务时,遭一名不明身份男子投放了火焰弹。
警方现在公布了涉案男子的照片(注:图1)。
9月21日周二下午3:30左右,大群人在聚集在 Westgate Bridge 进行示威.
警方被告知,一名男子与一群人走在一辆白色皮卡的旁边,后来他蹲下来,朝着警察发射了类似烟花的东西。
警方公布了涉案男子的图片(图2).
同日,在Carlton 区Rathdowne Street ,有几人冲向了公共秩序应对大队和快线巡逻警车。
有好几辆车受损。
警方公布了两名涉案男子的图片(图3、4)。
此外,专案组还在调查9月20日Elizabeth Street 上的 CFMEU 办公室受损案件。
有几人朝这个办公室的前面投掷东西和导弹,造成办公室严重受损。这些人的图片请见这里http://spaces.hightail.com/space/MUCefThm31
http://www.police.vic.gov.au/ap ... rotests-melbourne-0
评论
有几人朝这个办公室的前面投掷东西和导弹
笔误了吧?不然太吓人了
评论
这个LZ翻译成“导弹”是有情可原的。
罪名确实是“throw missile”
SUMMARY OFFENCES ACT 1953 - SECT 51
51—Throwing missiles
(1) A person who, without lawful excuse, throws a missile intending to—
(a) injure, annoy or frighten any person; or
(b) damage any property,
is guilty of an offence.
Maximum penalty: Imprisonment for 2 years.
这是个从英国继承过来的古老罪名,在创立这个罪名的时候“missile”还只有“投掷物”的意思。
@onlysesia
评论
一群歹徒
评论
我懂
不是我们想象中的那种导弹,但也不能用“东西”来代替,否则就是“投掷物品和东西”
应该是一种特指的东西,至于是什么东西,我也不知道,查了半天还是导弹
或许翻译成“捣蛋”更好?
评论
牛津词典
missile
1. a weapon that is sent through the air and that explodes when it hits the thing that it is aimed at
nuclear missiles
a missile base/site
2. an object that is thrown at somebody to hurt them
SYNONYM projectile
Missiles including stones and bottles were thrown at the police.
参考牛津词典第二个释义,翻译成投掷物就行。
对于这句话:Several people threw objects and missiles to the front of the offices causing significant damage.
翻译的时候不用拘泥“objects”和“missiles”的区别,因为警方说话有时候用语比较“怪”,我觉得一并翻译成投掷物品(或者杂物)就行。
评论
我觉得忠实于原文,强迫读者自己去查查到底导弹是啥比较好,起码拓宽了读者的知识面
吼吼
评论
鄙视一下
评论
投掷伤人物品
评论
朝阳群众走起来。
评论
所谓游行示威,对某些人来说是参加party,对某些人来说是个发泄机会,其实真正为什么去游行不重要。
评论
人民需要警察的时候没警察
评论
多装监控
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联