总理莫里森把他和中国总理李克强的会面称为“诚实的”以及“坦率的”,但是对会谈“严峻”的说法不满。
总理在泰国召开的东南亚峰会之际和李克强会面。“双方坦率认可我们是两个挺不同的国家。” 莫里森周一在曼谷告诉记者们。
“我们是自由民主的国家,他们是一个共产党国家。我们不寻求采取他们的系统,他们也不寻求采取我们的体系。”
就在数天前中国还公开抨击批评中国人权纪录的澳洲外长。
而澳洲总理已经有三年未和中国国家主席习近平会面了。
对于澳洲总理和习会面是否会对修复中澳关系发出重要信号的问题,莫里森闪烁其词。
“我对象征意义兴趣不大,我对于实际行动以及两国关系的实际价值兴趣更大。” 他说。
总理表示他在与李克强会面的45分钟中谈到了包括被拘押在北京的澳籍华裔作家杨恒均等一些棘手的问题。
https://www.sbs.com.au/news/scott-morrison-describes-candid-and-honest-meeting-with-china-s-li-keqiang
评论
除了美帝,其他都要争取。摆平之后,再一个一个的秋后算账?
评论
这种会谈是同声传译是吗?不用旁边坐翻译了
没带耳机的是听得懂中文还是没资格听?
评论
中方集体没戴啊,大概都听得懂英文
评论
除了习近平英文差一点,其他都英文OK,听力没问题。
评论
是哦。有点意思。
一方戴一方不戴。
评论
有些东西双方都爱戴,有些东西西方戴,东方不戴。
评论
我朋友家二叔就是做中央领导翻译,他说涉外的部长领导的英文都不错,能听能读就是不能说!
然后他觉得前景黯淡,就辞了工作,移民到加拿大去了。
评论
都讲中文
评论
终于去中国了
评论
诚实坦率就是各说各话
评论
我来帮老莫翻译一下
诚实——懒得鸟你,客套话就免了;
坦率交谈——分歧很大,无法沟通;
交换了意见——会谈各说各的,没有达成协议;
充分交换了意见——双方无法达成协议,吵得厉害;
增进了双方的了解——双方分歧很大;
会谈是有益的——双方目标暂时相距甚远,能坐下来谈就很好;
我们持保留态度——我们拒绝同意;
尊重——不完全同意;
赞赏——不尽同意;
遗憾——不满;
不愉快——激烈的冲突;
表示极大的愤慨——现在我拿你没办法;
严重关切——可能要干预;
不能置之不理——即将干涉;
保留做出进一步反应的权利——我们将报复;
我们将重新考虑这一问题的立场——我们已经改变了原来的(友好)政策;
评论
原来耳机是拿上拿下的,也不嫌麻烦
评论
那意思就是各说各话
评论
中方右数第三人应该是翻译吧。
评论
挑刺的说法:“习近平说的都是象征意义的话,李克强办实事。”李克强讲话,经常会引用数据,和西方国家比较接近。习近平说话,基本就是伟大、中国梦等形容词。
可惜李克强没实权,啥组长都是习近平的。很多事还是要和习近平谈,才能敲定。要培养几个拍习近平马屁的人,边谈边拍马屁。
中国一方不戴耳机,是因为英文好?也有可能中国现在很多东西都很先进、人性化。我估计是翻译机器都放到耳朵里面了吧。这种场合,会听不会说程度的英文可不够,理解错一点,都可能偏差很大。还是要同步翻译对比参考。也可能中方英文都非常好,会听会说会写,只是这种场合,说英语不合适,就算会说英文,也要装成不会说,而要说中文。
评论
加油,森森。谈崩了你也就不用回来了
评论
不是聽說他專打破鍋的嗎?
评论
我澳政府外交政策应该好好学习一下道家思想
评论
你和外长穿一条裤子的都不嫌肥呀
评论
和好的速度有点不可思议
评论
45分钟能做啥? 介绍完在座的人员一半时间没了,领导几分钟讲话就像外交部声明一样,要什么翻译?事前都知道要说什么
评论
李总理现在就是个摆设啊,和他谈好谈坏都没有意义。
评论
李克强法学博士,在学校就一学霸, 老婆是大学高级英语老师/教授, 你说他英语如何
评论
不是装不懂, 外交官在官方场合必须使用自己国家语言, 李说中文, 同声翻译给莫, 而莫说英文, 李能听懂。李在继续中文, 所以不戴耳机。。
评论
楼里这么多人看不上李克强的党内地位啊。克强地位虽然都快赶不上刘鹤了,但是还是能代表中共谈事情的。
评论
高,
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联