自由党庆祝建党75周年,斯考特莫里森将自己与两名自由党杰出人物相提并论。
总理把自己与罗伯特孟席斯(自由党创办人)和约翰霍华德作比较,说他信任两人的领导风格。
莫里森先生周三告诉《澳洲人报》说:“孟席斯谈到人们低调做人,努力工作养家糊口,在社区做好事。”
“自由党与这些澳洲人联系在一起的时候是最强大的,从“被遗忘的人”到霍华德的工薪阶层(Howard以绝对优势赢得1996年的联邦大选,一些评论员称他的成就是赢得了许多传统的工党选民,后来这群人就被称之为“Howard’s battlers”),还有我说他们是“安静的澳洲人)。
“这个社区的价值观就是自由党的价值观,我认为正因如此我们党一直以来都是成功的。”
https://www.9news.com.au/nationa ... 9-843c-03927c9bca36
评论
膨胀了
评论
这个标题翻得有点歧义,应该是“莫里森说自己很像霍华德和孟席斯”
评论
标题党啊,想要黑总理,也要有真凭实据啊!
评论
自由党75年历史,毛瑞森总理与霍华德相提并论!
厉害了,俺们滴毛瑞森总理!
评论
这个翻译确实太过分了
评论
只看标题,不看内容就下结论?
评论
开始飘了?
评论
这篇文章本身就很有倾向性,翻译并没有肆意夸大啊
评论
树还要皮,这人呢?
评论
无敌!!(°ー°〃)
评论
莫里森扭亏为盈至少是不容易的第一步,要创造新价值,往前一步,还需要给点时间,不过澳洲政坛其他人,似乎都没有资格说能做得比莫里森好。
评论
欲加之罪何患无辞
评论
表彰前人,彰显自由党的成就,并以前人激励自己,有啥不妥?
没有看出莫总的自大之处。
评论
如果摒弃政治正确
务实起来
还是有希望的
评论
这翻译是故意黑总理的吧,原文用的是liken,把…比作;比拟的意思
评论
这个标题翻译的失败啊,是不是应该扣分?
评论
评论
自我陶醉贴金了
评论
看原文了吗,哪里翻译失败了?
评论
去了趟美国,莫总看起来信心大增啊。
评论
你觉得我不看原文就会说人家翻译失败吗?liken的意思你懂吗
评论
评价自己这种事,还是留给别人吧
评论
呵呵哒~
评论
莫总是个务实的人,此文作者别有用心。
评论
人们低调做人,努力工作养家糊口,在社区做好事 ------ 不就是华人社区嘛?
评论
话说的太早。过几年才能有资格说。至于像谁还不好说。
评论
相提并论也没错,都挺滑头的说
评论
喝大了吧
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联