有时候,Shireen Rose Shakouri只是握着别人的手。
其他时候,她用一些平常的对话来分散她们的注意力,聊聊工作、孩子或宠物。
她的工作,按她的说法,是“关于那个人在那个时刻所需要的任何事情”。
“这个事情很复杂。没有一个人是感觉完全难过或完全解脱的。”她说。
Shireen是受过训练的导乐,她在女性堕胎过程中提供支持。
她的工作包括开车送她们去诊所、在整个过程中陪同、帮助她们制定小月子方案,包括食物和休息等等。
“很多时候,堕胎的女性是已经有孩子的人,我们就只聊聊她们的孩子。” Shireen说。
对愿意听的人,她会帮助她们“提前讲解这个程序”。
"一些人想知道。我就告诉她们,‘对,会有一些疼痛,会感觉有压迫,会有一些抽搐’, " Shireen说,“也有人不想知道这些。”
Bonnie McIntosh也是要给受训的导乐。
她说,人在堕胎过程中问她的很多问题都是沉浸在耻辱之中。
"以后我想怀孕还能怀上吗?我的上帝会原谅我吗?我是坏人吗? "
现在澳洲并没有受训的导乐,但是将有一个新的项目来改变这一点。
Daile Kelleher是“选择的儿童”的经理,正筹划在昆士兰提供怀孕辅导服务,将是本国第一个堕胎导乐培训项目。
https://www.abc.net.au/news/2019 ... tion-doula/11057808
评论
学习了,感觉还是陪产员、陪护更达意更一目了然。
评论
是译音啊,以为和交响乐有什么关系。。。
评论
跟导购关系更大呀
评论
不是陪产,是陪产的反义词,陪堕胎
评论
也有小产不是?
人工流产陪护师
评论
这个词中国教授们已经在用了,海外华人要跟上
评论
我不觉得陪产和陪堕胎是反义词。
评论
俺又露怯了
不知导乐用没用。
菊厂鹅厂今天放狗才知什么意思,这种昙花一现狗皮词不跟也罢。
评论
开卷有益啊,我也是为了翻这个新闻,谷歌翻译给出的就是导乐,我不信,放狗去搜的,说是“上世纪九十年代,世界卫生组织专家、上海第一妇婴保健院王德芬教授最先将"导乐"的名称和理念引入中国。为了确保专业性,目前国内的"导乐"大多从优秀助产士中选拔,经过导乐师培训课程训练上岗,"一对一"地指导产妇分娩。”
评论
赞开卷有益,这词从你这学的。
给外国词儿起中文名是个学问,用导乐或许是为了区分已存在的相对简单低端的陪护吧。
评论
出来了吗?
倒了
评论
不错
评论
基督教怎麼講?
评论
好事情,还是在昆士兰,真心不错。相比美国的阿拉巴马州,真是人间地狱之分别。
其实无论左派右派都有可取之处,理性的人应该取其长处加以融合。
评论
导le还是导yue?
评论
这什么东西
评论
应该叫" 导悦"
评论
LE
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联