2011年,一名雇员纵火烧死了新州一家养老院14名居民,现在经营这家养老院的Opal Aged Care面临法律诉讼。
遇难老人的家属发起集团诉讼,称养老院没有保护好居民。
Quakers Hill养老院护士 Roger Dean因为2011年纵火烧死14名老人而被判入狱。
后来死因裁判官认定,他的雇主在雇佣他时并没有进行背景调查。
Shine律师事务所在新州最高法院对Opal Aged Care发起了集团诉讼。
https://www.sbs.com.au/news/lega ... -nursing-home-blaze
评论
杀人者太残忍
老板太混账
评论
这样的雇员真是造孽
评论
纵火的是个韩国人.
原文的这句话是什么意思?
with a coroner's inquest later finding that his employer, Opal Aged Care, did not conduct reference checks before hiring him.
纵火犯没死啊,和验尸官有什么关系?
评论
这个养老院好像是一个很大的连锁机构吧。可怜的老人。
评论
想问一下,如果雇主做了背景调查,是不是就没责任了?
评论
验尸官不是解剖尸体的。
验尸官做的是从非正常死亡案件中,找出体制上的原因,并提出改善建议。
评论
我认为是 coroner's inquest是死因庭调查
评论
这都7年了还没结案
评论
拖
评论
韩国人与日本相比,本性一样残酷,看看二战时,被日本人征用的韩国人在中国打战时,对中国人是一样的残酷。
评论
有的赔了,就是不知道保险会不会cover
评论
是死因调查庭没错,但是验尸官不是医学背景,而是法律背景,因为In some cases, following an inquest, a coroner may comment and make recommendations about public health or safety or the administration of justice aimed at preventing similar deaths from happening in the future.
评论
对,所以不是验尸官,而是死因调查法官
验尸官这三个字太容易让人理解为医学解剖的那种工作
评论
英语:Coroner,香港称为死因裁判官,台湾称为验尸官,是普通法执行地区内的一个特别的死因裁判法庭的首长。他的主要工作,是当有死者在不寻常的情况下离世时,确定死者的死因。不过,一般的刑事案件未必需要召开庭聆讯。不同的司法区对这个职位的称呼亦可能有所不同,而担任的条件亦会不一样。不过,他们同样都会由死因裁判官负责主持死因的裁决。该等研讯一般被称为死因研讯。
——————————————维基百科
the Coroner’s role is to find out what happened, not to point the finger or lay blame.
————————————http://www.coroners.justice.nsw. ... e/coroner_role.aspx
验尸官是政府公务人员,不是法官。
如果“验尸”两个字会让某些读者误解,那“法官”两个字就是明显的误导。
有时候,读者也会从新闻学到新名词,不必为了迎合读者的水准而生造词汇。
评论
这样的话,我觉得死因裁判官更贴切。毕竟这个工作的内容是判断死因,而非医学解剖
评论
太疯狂了
评论
那么,以后翻译统一为“死因裁判官”吧
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联