如果你问一个澳洲人是否在排队——stand in a line 或a queue?或者是否需要从“cooler”或“esky”里拿一瓶啤酒?你会惊讶地发现那些英语作为第二语言的澳洲人识别这些澳洲俚语(queue,esky) 的能力和澳洲出生的澳洲人一样好。
最新语言研究发现尽管是新事物,说外语的移民识别澳洲俚语的能力惊人。
“人们在抵达澳洲后沿用当地词汇和短语的方式体现了他们对澳洲文化的参与。”澳洲国立大学研究员Ksenia Gnevsheva 说。
这个由Gnevsheva博士和麦考瑞大学的Anita Szakay以及帕德博恩大学的Sandra Jansen共同进行的研究还发现说外语的移民对俚语的运用好于说英语的移民。
Gnevsheva博士说:“虽然在认知中移民通常抵制被同化,但是我们的研究发现说外语的人实际上比那些来自于英语国度的人更可能经常使用澳洲的固定词汇。”
在一个实验中,说外语的移民表现好于英语母语的人:参与者被要求听一组词汇,用澳洲或美国口音说出的一些澳洲俚语和一些混在一起的词组。
在澳洲出生的人能够很好地识别出那些以澳洲口音说出的真实词汇,但是难以识别一些美国口音的词汇。相反的,那些把英语作为第二语言学习的移民无论是哪一种口音都可以更好识别出其中的俚语。
Gnevsheva博士说从其他英语背景国家来的移民在放弃自己的语言习惯上比较困难。
她说:“我们发现本来就说英语的人不情愿‘放弃’自己的母语习惯来采用澳洲的版本。”
“研究中很多美国人说他们知道澳洲词汇,比如‘nappy’,但是不愿意去使用,因为这让他们感觉‘背叛’了自己的祖国和文化。”
这个研究中用到的词汇有jam,esky,lolly,lift,rockmelon,tomato sauce,torch和queue——相对应的美国英语词汇是:jelly,cooler,candy,elevator,cantaloupe,ketchup,flashlight和line。
研究出现在有关入籍仪式和澳洲日的辩论白日化之时:上周,莫里森总理表示他会迫使各地市政厅暂停1月26日的入籍仪式,使得绿党议员们威胁采用法律漏洞来回避。
据报道政府在2018年推动入籍英语考试,但是没有获得所需的的中立议员的支持。
https://www.smh.com.au/politics/federal/foreign-language-migrants-know-aussie-slang-as-well-as-australian-born-citizens-study-finds-20190122-p50ssu.html
评论
评论
入籍考试考俚语?
评论
I remember one play in Band of Brothers when Easy company was organized to rescue trapped UK paratroopers in failed Market Garden operation. The UK officer debriefed the mission and stopped when he mentioned "torch" and specifically paused and said to US guys: Flashlight
Also in the first show, when UK trooper wearing German uniform greeted US soldier, they actually greeted very differently: UK used mates as OZ, US used dude
评论
这实在是和什么文化参与没关系,作为一个把英语作为第二语言的移民,刚来澳洲,我根本不知道保温箱叫什么,听到别人叫他esky,我不就跟着叫嘛,我还有其他的选择吗?
评论
queue也算俚语?我记得当年初中英语课本上教插队就说的是jump the queue。
评论
因为是第二语言呀,怎么好用怎么用,没有作为第一语言的一些情结
评论
我个人体会是第一代华人移民里的女性,英语程度比较好的,澳英的口音比本地长大的澳女厉害得多。
评论
如果把大陆移民的中文词汇换成台湾的,就能感同身受了。
比如脚踏车,幼稚园,网路,捷运…
评论
这些词算俚语? 不是英式英语吗
评论
都是看别人怎么说跟着学的俚语。
评论
原来lift是俚语?我以前都说elevator,然后听鬼佬们全在说lift,我以为我用错词了
评论
"埋特"算不算
评论
外来人的整体素质高
评论
霉特不算埋特算,哈哈
评论
这里所说的俚语应该是区别于美国英语的不同叫法。真正的澳洲俚语arvo, g’day,servo之类的没包括在内。
评论
bro
评论
埋就够了
评论
评论
入籍考试的口语测试第一道题:Good days的发音标准
评论
澳洲人也会时常correct美国人的英文(上班同事) 。还有什么rubbish美国叫garbage,petrol 他们叫gas。听得懂就好了,不明白什么背叛。呵呵。
评论
就好比汉语里“草莓”叫得好好的名字,
突然有一天去了新地方定居,大家硬掰要改名叫“士多啤梨”,写出来也是四个汉字
然后还有一群脑残叫嚣自己是正统中国文化,鄙视来自“残体字”区域的你
别扭不
心里堵着慌不
大概就这个感觉吧
评论
这些大多就是英语不算俚语,当然跟美语不同。
评论
我的美国同事确实是不如我接受澳洲俚语来的快,他的美国英语阻碍了他接受澳洲英语
评论
还有车厘子, 另外一直想不通为什么凌志要改成雷克萨斯,凌志不好吗
评论
有点意思。。
评论
高中时候去美国交流,跟美国同学说jump the queue,他们完全不知我在说啥,根本不认识queue这个词!我们还一起翻了字典才证明真的有queue这个词的存在..
评论
以为这些就是正常的英语,没感觉怎么“俚”了
评论
评论
cell vs mobile
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联