小学生 Mia Speed 找不到用她的传统维兰古语写的书给她的侄女和侄子读,所以她决定自己写一本书。
她现在正在通过以澳大利亚本土动物和她的 Wirangu 语言为特色的儿童图画故事,帮助下一代孩子了解他们的文化。
这位林肯港高中 11 年级的学生用插图和文字讲述了袋鼠妈妈 Malu 正在寻找她的幼崽 Minya marlu 的故事。
这个故事是 Mia 的南澳大利亚教育证书(SACE) 研究项目。
16 岁的 Mia 采访了社区成员以学习 Wirangu,并研究了作家 Mem Fox 以学习如何编写儿童故事,作为该过程的一部分。
在殖民化之前的 1788 年,澳大利亚被认为存在 250 多种语言,而到 2016 年的人口普查数据显示,只有 120 种语言被使用,其中 90% 被认为受到威胁。
让语言栩栩如生
墨尔本大学土著语言研究语言系主任 Rachel Nordlinger 说,Mia 的项目是一个很好的例子,说明了一种语言如何在社区中发挥作用。
“让一个年轻人Nordlinger 教授说:“让学生自己去研究她的语言,并制作材料,让故事书中的语言重现生机,这是实现这一目标的绝妙方法。”
孩子们接触和听到他们的语言的机会越多,语言就越成为他们生活的一部分,这就是语言代代相传的方式。
听到这些语言并知道这些知识不仅存在于社区中,而且还传给了孩子们——它的力量非常强大。”
Nordlinger 教授说,有很多澳大利亚各地的社区试图重新学习和复兴他们的语言。
"土著语言对他们的社区非常重要,”她说。
“它与遗产和身份、祖先以及与国家的联系有着如此紧密的联系。”
为什么重要
Mia 说语言是她土著身份的一部分。 p>
“对我来说 [my Aboriginality] 是关于语言、国家、地方、传统、我们的祖先、我们经历过的事情以及快乐和悲伤的时刻,”Mia 说。
她很自豪地看到她的家人不仅对语言的反应,而且对她创作并绘制了一个图画故事这一事实的反应。
“我的侄子和侄女从一开始就是我的灵感来源,”她说。
“当我给他们看这本书后,他们非常高兴他们正在抄袭我。
"听到他们说 la,我真的很自豪和高兴nguage。”
在这个项目之前她不知道很多 Wirangu 单词。
“这让我觉得自己是一个骄傲的 Wirangu她说。
“我觉得在我这个年纪获得这些知识真的很好,因为我的大多数家人和母亲对
“我觉得……为我的侄女和侄子创造这样的东西对他们来说是一个很好的起点,这给了他们学习的机会。”
她希望她的故事书以数字形式出版。
“我希望有一天出版,所以它将分发给更多的社区,我希望用 Wirangu 语言创作更多的儿童读物,”她说。
Mia 已经在初中的几个班级读过她的故事, 小学和中学。
她说即使是非原住民学生也喜欢语言。
“我认为将这些知识传播到更广泛的社区、学校、我的学校和小学的人们,我认为这对所有人都有好处,”她说。
查找更多本地新闻
告诉我们您的位置并查找更多本地 ABC新闻资讯澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联