澳洲wanji-wanji 引人入胜的谜团——穿越时空的神秘流行歌曲

在澳大利亚中文新闻




几年前,Noongar 音乐家 Clint Bracknell 听到了有史以来最朗朗上口的 hook 之一。

当他在网上看到这首歌时,他正在攻读博士学位1970 年在埃斯佩兰斯以北 200 公里的金矿镇 Norseman 制作的档案录音中再次浮出水面。 .

然后他在 1913 年在 900 公里外广阔的 Nullarbor 平原上的一个偏远定居点的书面记录中再次找到了它。

该手写文件记录了这首歌的 30 节,由自学成才的人类学家 Daisy Bates 在 Eucla 制作。

有时是“原住民的荣誉保护者”和作为全职的白人救世主,贝茨在今天的土著人民中声名狼藉,因为他散播高贵野蛮人的神话、基于血量和种族隔离的种姓神话。

当她并没有抚平她认为快要死去的种族的枕头,贝茨确实设法捕捉到了 wanji-wanji 的第一个书面证据——克林特在埃斯佩兰斯的录音带上听到的同一首歌,具有风格和地区差异。 /p>

在丛林无线电网络上流行

在 Eucla,Bates目睹了整个万吉-万吉仪式的歌剧般的表演,在几幕中展开安可曲,后来在她 1915 年发表的一篇报纸专栏中以信件和华丽的方式描述了这一仪式。

“它持续了大约两周,每天有三场表演,分别在凌晨 4 点、下午 2 点和晚上 8 点左右……带来舞蹈的人和观看舞蹈的人都无法理解这些词或动作,”她有些明确地写道。

贝茨在尤克拉的线人之一是一位 70 多岁的德高望重的老人,他的这场持续不断的表演精心安排的舞台让记忆变得轻快。

祖父回忆起他年轻时的万吉万吉——在 2,000 公里外的澳大利亚中部,几乎是在乌鲁鲁的阴影下度过的。

“来自 Musgrave 和 Everard Ranges 的老 Thanduriri 太老了,不能参加它,突然想起他在年轻时目睹了它的一些场景,”Bates 潦草地写道

老人的证词证明,这首歌可能早在 1840 年代就在乌鲁鲁演唱过——在任何白人看到地理中心的巨石之前

歌曲侦探

好奇, Clint Bracknell 开始给在该领域工作的一些专业同事发送电子邮件——包括语言学家和音乐研究员 Myfany Turpin,他在爱丽丝泉北部的社区工作——询问他们是否听说过这首神秘的旅行歌曲。

有一段时间,无线电静默。

几年后,Myf 碰巧在 Kalkaringi 录制了这首歌,1966 年,Gurindji 因薪酬和条件的纠纷离开 Wave Hill Station——这场对峙不仅激发了这片土地权利运动,但它启发了另一首民歌,Paul Kelly 和 Kev Carmody 的 From Little Things, Big Things Grow。

Myf 记得在 2015 年听过已故的 Ronnie Wavehill 演唱的这首歌,他是一位 Gurindji高级传统所有者、知识保管人和讲故事的人,他的牧羊人帽子拉得很低。

他在 8 岁时学会了 corroboree - 即不受限制的公共歌曲当他住在 Kalkaringi 西南 130 公里的 Inverway 车站时。

一年后,在转录这首歌时,s他意识到这些话在 Clint 之前的电子邮件中敲响了警钟。

“这确实是我们意识到我们一直在独立进行这项研究的情况。确实过了几年我们才意识到我们实际上在看同一首歌,”悉尼音乐学院副教授 Myf 说。

很快,Clint 和 Myf 都迷上了这首病毒式流行歌曲的遥远回声以及它传播方式的神秘性,以及它为何如此广为传唱的确切原因——更不用说它的起源地和它的字面意思了。

随着他们的研究在实地进行的口述历史访谈中展开,他们发现它在超过一半的大陆上共享——具有感染力的节奏和朗朗上口的里里琴cs 几乎完全没有改变。

这首歌的传播方式很像一种商品,例如赭石或备受推崇的本土烟草皮图里 — 主要是步行和以物易物,以换取打火石或硬木长矛,或作为民歌作为礼物赠送。

一首土著民歌

< p class="_1g_Rg">作为一种流派,民歌被定义为口头传播的歌曲,通常由不知名的作曲家创作,表达共同或共同的认同感,并根据特定群体的习俗进行表演。< /p>

在澳大利亚的原住民文化中,传统歌曲的表演受到严格的规程约束。

歌曲可以限制为某个团体的某些成员氏族根据地位和性别分组。

虽然它有文化背景,但定义了何时可以演唱、相关的舞蹈动作和就像 Bates 在 Eucla 遇到的那样的戏剧舞台,wanji-wanji 被男人和女人自由地演唱和表演,无论它走到哪里。

这样,wanji-wanji 已经“没有老板”——这是不受限制的。

“他是每个人的歌。 Ngarla 人查理·科平 (Charlie Coppin) 说,他在黑德兰港接受采访时分享了他对万吉万吉的回忆。

灌木丛中的La Bamba,沙漠中的Despacito

不清楚具体是什么语言这首歌的歌词是在中创作的。然而,它似乎来自西部沙漠的广大地区,属于被称为帕马-纽干语的土著语言家族。

语言学这首歌的起源只是 Clint 和 Myf 在共同主持由 ABC RN 的 Awaye 制作的由五部分组成的连续剧《没有老板的歌曲》时解开的 wanji-wanji 之谜之一,并在整个澳大利亚音乐月播出。

使事情复杂化的是,还有一些由单词或声音组成的歌曲语言,它们只能通过音乐来表达 – 非 l exical vocables,使用行话,比如披头士乐队的“ob-la-di,ob-la-da”或小理查德的副歌“wop bop a loo bop a wop bam boom”。

wanji-wanji 从未被完全翻译,其字面意思也从未被完整记录,但也许这不是重点。

就像一个只会说英语的人可能会跟着 La Bamba 一起唱或 Despacito、Ça Plane Pour Moi 或 99 Luftballons,对于 wanji-wanji 的歌手来说,这首歌的内容并不重要——只要唱起来感觉很好。

"纯粹从流行音乐分析的角度来看,我们在这些长音符的开头有这种逃避的声音节奏,”克林特说,他目前是昆士兰大学土著语言教授。

< p class="_1g_Rg">"然后在那之后,我们得到了这种更加断断续续、有节奏的东西……它不是无人机,它不单调。每次重复这节经文时,总有一些有趣的事情会激起您的兴趣。”

音乐的力量唤起记忆

当他们向他们为该系列采访的 100 多人播放档案录音时,从金伯利海岸的 Bidyadanga 到奥古斯塔港,Clint 和 Myf 发现 wanji-wanji有时会引发深刻的情绪反应。

“当他们听到它时,我会看到他们脸上洋溢着喜悦和怀旧之情,”Myf 说。

"我感受到了音乐改变人们感受的力量。这不仅是对过去的思考,它几乎就像过去确实通过音乐重现一样。”

对我来说,某些歌曲以特定的方式触发记忆和非文字联想high key smells do, an old lover's cologne, example – Myf points that in some Individual languages, the word of smell and melody is same.

有时会有淡淡的味道也有悲伤,因为我们采访过的长者——他们中的许多人已经去世了——坐在一起回忆他们的回忆。

“这种情况发生了很多次——通常是在那些快乐的回忆之后, [有]反思和理智化:‘为什么我的孙子们……为什么他们没有这种经历?出了什么问题?什么可以我们要改变这个吗?'"

歌曲的未来

Clint 和 Myf 在为《没有老板的歌》记录了它跨越时空的轨迹后,都对 wanji-wanji 的保存和未来抱有强烈的希望。

收听播客

读取更多“我记得和我一起工作的长辈们多么希望它被表演,他们都想聚在一起唱这首歌,”Myf 说。 “当我看到一群年轻人唱这首歌时,我可能会流下眼泪。”

“能发生这样的事情真是太棒了。”

< p class="_1g_Rg">Clint 同意。

“我认为这首歌是了解这种可能性的一个窗口。我们可以建造我们想要的所有文化中心。但除非我们有这样的东西……那么也许像那些文化中心这样的东西听起来会空洞而空洞。

“对我来说,这是关于填充外部空间、内部空间——到处——那种快乐和联系的感觉。”

在 ABC RN 的土著艺术和文化播客 Awaye 上聆听没有老板的歌曲!通过 ABC listen 应用,整个 Ausmusic 月。


澳洲中文论坛热点
悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
联邦政客们具有多少房产?
据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联

澳洲新闻,澳大利亚华人网,澳洲华人论坛